προμνάομαι: Difference between revisions
Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → Qui sapit, eundem non bis errabit modum → Den selben Fehler zwei Mal macht kein kluger Mann
(Bailly1_4) |
(6) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶμαι;<br /><b>1</b> faire mention d’avance ; avertir : προμνᾶταί [[τί]] μοι [[γνώμα]] SOPH j’ai un pressentiment, <i>litt.</i> mon esprit m’avertit de qch;<br /><b>2</b> rechercher en mariage pour qqn : κόρην τινί LUC s’entremettre pour marier une jeune fille avec qqn, négocier le mariage d’une jeune fille ; <i>abs.</i> ἡ προμνησαμένη XÉN <i>c.</i> [[προμνήστρια]];<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> chercher à obtenir pour un autre : τινί [[τι]] qch pour qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[μνάομαι]]. | |btext=-ῶμαι;<br /><b>1</b> faire mention d’avance ; avertir : προμνᾶταί [[τί]] μοι [[γνώμα]] SOPH j’ai un pressentiment, <i>litt.</i> mon esprit m’avertit de qch;<br /><b>2</b> rechercher en mariage pour qqn : κόρην τινί LUC s’entremettre pour marier une jeune fille avec qqn, négocier le mariage d’une jeune fille ; <i>abs.</i> ἡ προμνησαμένη XÉN <i>c.</i> [[προμνήστρια]];<br /><b>3</b> <i>p. ext.</i> chercher à obtenir pour un autre : τινί [[τι]] qch pour qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[μνάομαι]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προμνάομαι:''' αποθ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> ζητώ σε γάμο, [[ερωτοτροπώ]] για λογαριασμό κάποιου, ἡ προμνησαμένη = [[προμνήστρια]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, ζητώ, στον ίδ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> προμνᾶταί τί μοι [[γνώμα]], το [[μυαλό]] μου προβλέπει [[κάτι]], σε Σοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 01:20, 31 December 2018
English (LSJ)
A woo or court for another, Pl.Tht.150a; τινί τινα Luc. Herod.6; ἡ προμνησαμένη, = προμνήστρια, X.Mem.2.6.36: metaph., Pl.Tht.151b; προμνᾶταί τί μοι γνώμα my mind woos me to hope, c. inf., S.OC1075: c. dat., woo themes for others, Pl.Mx.239c. 2 generally, endeavour to obtain, solicit, τοιαυ-τα π. ἑκάστῳ προσιών X. An.7.3.18; π. αὐτῷ Κιλικίαν solicit it for him, Plu.Luc.6; κωφότητα π. Id.2.38b.
German (Pape)
[Seite 734] für Einen werben; Plat. Theaet. 150 a 151 b; Xen. Mem. 2, 6, 36; auch anempfehlen, rathen, προμνώμενον ἄλλοις ἐς ᾠδὰς αὐτὰ θεῖναι, Plat. Menex. 239 c; so Xen. An. 7, 3, 18, wo es noch die Nebenbedeutung hat »Geschenke zu erhalten suchen«; vgl. Mem. 2, 6, 36. – Bei Soph. O. C. 1077, προμνᾶταί τί μοι γνώμα, meine Seele ahnet Etwas.
Greek (Liddell-Scott)
προμνάομαι: ἀποθ., προξενῶ, προξενεύω εἰς γάμον, προμνησαμένη τῷ Ἀετίωνι τήν... θυγατέρα Λουκ. Ἡρόδ. 6· ἡ προμνησαμένη, = προμνήστρια, Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 36· καὶ μεταφορ., Πλάτ. Θεαίτ. 150Α, 151Β. 2) συνιστῶ, συμβουλεύω, τοιαῦτα προὐμνᾶτο ἑκάστῳ προσιών, προσερχόμενος συνίστα εἰς ἕκαστον νὰ πράξῃ τοιαῦτα, Ξεν. Ἀν. 7. 3, 18· εὐθὺς εἶχε τὸν Κέθηγον ἐπαινέτην καὶ προμνώμενον τὴν Κιλικίαν, καὶ προσπαθοῦντα νὰ προμηθεύσῃ εἰς αὐτὸν τὴν ἐπαρχίαν τῆς Κιλικίας (εἰς ἣν ἤθελε νὰ ἀποσταλῇ ὁ Λούκουλλος), Πλουτ. Λούκουλλ. 6· κωφότητα πρ. ὁ αὐτ. 2. 38Β· ― πρ. τινι ποιεῖν, προσπαθῶ νὰ καταπείσω τινὰ νὰ πράξῃ τι, Πλάτ. Μενέξ. 239C. ΙΙ. προμνᾶταί τί μοι γνώμα, ὁ νοῦς μου προβλέπει τι, Σοφ. Ο. Κ. 1074.
French (Bailly abrégé)
-ῶμαι;
1 faire mention d’avance ; avertir : προμνᾶταί τί μοι γνώμα SOPH j’ai un pressentiment, litt. mon esprit m’avertit de qch;
2 rechercher en mariage pour qqn : κόρην τινί LUC s’entremettre pour marier une jeune fille avec qqn, négocier le mariage d’une jeune fille ; abs. ἡ προμνησαμένη XÉN c. προμνήστρια;
3 p. ext. chercher à obtenir pour un autre : τινί τι qch pour qqn.
Étymologie: πρό, μνάομαι.
Greek Monotonic
προμνάομαι: αποθ.,
I. 1. ζητώ σε γάμο, ερωτοτροπώ για λογαριασμό κάποιου, ἡ προμνησαμένη = προμνήστρια, σε Ξεν.
2. γενικά, ζητώ, στον ίδ., σε Πλούτ.
II. προμνᾶταί τί μοι γνώμα, το μυαλό μου προβλέπει κάτι, σε Σοφ.