Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

τιμήορος: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
(41)
(6)
Line 10: Line 10:
{{grml
{{grml
|mltxt=-ον, Α<br />(ιων. και επικ. τ.) <b>βλ.</b> [[τιμωρός]].
|mltxt=-ον, Α<br />(ιων. και επικ. τ.) <b>βλ.</b> [[τιμωρός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''τῑμήορος:''' -ον, Ιων. αντί [[τιμάορος]], [[τιμωρός]].
}}
}}

Revision as of 02:20, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 1115] ion. statt τιμάορος, s. τιμωρός.

Greek (Liddell-Scott)

τῑμήορος: -ον, Ἰων. ἀντὶ τιμάορος, τιμωρός, ἃ ἴδε. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «τιμήορος· τιμωρός, βοηθός».

French (Bailly abrégé)

ion. c. τιμωρός.

Greek Monolingual

-ον, Α
(ιων. και επικ. τ.) βλ. τιμωρός.

Greek Monotonic

τῑμήορος: -ον, Ιων. αντί τιμάορος, τιμωρός.