μελανοφορέω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses

Source
(Bailly1_3)
(3)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />porter des vêtements noirs.<br />'''Étymologie:''' [[μέλας]], [[φέρω]].
|btext=-ῶ :<br />porter des vêtements noirs.<br />'''Étymologie:''' [[μέλας]], [[φέρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''μελᾰνοφορέω:''' носить черное платье, быть одетым в черное Plut.
}}
}}

Revision as of 08:07, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελᾰνοφορέω Medium diacritics: μελανοφορέω Low diacritics: μελανοφορέω Capitals: ΜΕΛΑΝΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: melanophoréō Transliteration B: melanophoreō Transliteration C: melanoforeo Beta Code: melanofore/w

English (LSJ)

   A wear black, Plu.2.557d.

German (Pape)

[Seite 120] schwarze Kleider tragen, Plut. de S. N. V. 12. Auch μελανηφορέω.

Greek (Liddell-Scott)

μελᾰνοφορέω: φορῶ μέλανα ἐνδύματα, «μαυροφορῶ», Πλούτ. 2. 557D· μελᾰνο-φόρος, ον, ὁ φορῶν μέλανα, πένθιμα, «μαυροφόρος», Σχόλ. εἰς Εὐρ. Φοιν. 338· πρβλ. μελανηφόρος.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
porter des vêtements noirs.
Étymologie: μέλας, φέρω.

Russian (Dvoretsky)

μελᾰνοφορέω: носить черное платье, быть одетым в черное Plut.