περίορθρον: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(Bailly1_4)
(nl)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />point du jour.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὄρθρος]].
|btext=ου (τό) :<br />point du jour.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὄρθρος]].
}}
{{elnl
|elnltext=περίορθρον -ου, τό [περί, ὄρθρος] ochtendschemering.
}}
}}

Revision as of 14:00, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 585] τό, = περιόρθριον, Thuc. 2, 3.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
point du jour.
Étymologie: περί, ὄρθρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περίορθρον -ου, τό [περί, ὄρθρος] ochtendschemering.