πόλτος: Difference between revisions
From LSJ
Λάλει τὰ μέτρια, μὴ λάλει δ', ἃ μή σε δεῖ → Modestus sermo, et qualis deceat, sit tuus → Sprich maßvoll, spricht nicht aus, was unanständig ist
(33) |
(4) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[πολτός]]. | |mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[πολτός]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πόλτος:''' ὁ полбенная каша или похлебка Plut. | |||
}} | }} |
Revision as of 02:28, 1 January 2019
English (LSJ)
ὁ,
A porridge, Alcm.75, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν Epich. 23; sts. oxyt., as Archig. ap. Orib.8.1.7, 8.46.11, Gal.12.45.
German (Pape)
[Seite 659] ὁ, Brei, das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
πόλτος: ὁ, πυκνὸς ζωμός, ἕψημα, Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
sorte de bouillie de farine ou de pain cuit avec des légumes.
Étymologie: cf. lat. puls.
Greek Monolingual
ὁ, Α
βλ. πολτός.
Russian (Dvoretsky)
πόλτος: ὁ полбенная каша или похлебка Plut.