Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

περιπεταστός: Difference between revisions

From LSJ

θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς, ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν, ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν, ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ, τόθ' ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. → Death is nothing to us, since when we are, death has not come, and when death has come, we are not.

Epicurus, Letter to Menoeceus
(3b)
(nl)
Line 27: Line 27:
{{elru
{{elru
|elrutext='''περιπεταστός:''' [adj. verb. к [[περιπετάννυμι]] распущенный, т. е. страстный ([[φίλημα]] Arph.).
|elrutext='''περιπεταστός:''' [adj. verb. к [[περιπετάννυμι]] распущенный, т. е. страстный ([[φίλημα]] Arph.).
}}
{{elnl
|elnltext=περιπεταστός -όν [περιπετάννυμι] uitgespreid:. φιλήσατόν με μαλθακῶς τὸ περιπεταστόν jullie beiden, geef mij zachtjes die kus met gespreide lippen Aristoph. Ach. 1201.
}}
}}

Revision as of 07:52, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιπεταστός Medium diacritics: περιπεταστός Low diacritics: περιπεταστός Capitals: ΠΕΡΙΠΕΤΑΣΤΟΣ
Transliteration A: peripetastós Transliteration B: peripetastos Transliteration C: peripetastos Beta Code: peripetasto/s

English (LSJ)

ή, όν,

   A spread round or over, π. φίλημα lewd kiss, Ar.Ach.1201.

German (Pape)

[Seite 586] ringsum, darüber ausgebreitet, hingebreitet, φίλημα, ein wollüstiger Kuß mit weitgeöffneten Lippen, Ar. Ach. 1163.

Greek (Liddell-Scott)

περιπεταστός: -ή, -όν, ἐφαπλούμενος ὁλόγυρα, π. φίλημα, ἀκόλαστον φίλημα, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1021· πρβλ. χαυνόω.

French (Bailly abrégé)

ός, όν :
qui se déploie autour.
Étymologie: περιπετάννυμι.

Greek Monolingual

-ή, -όν, Α περιπετάννυμι
1. απλωμένος γύρω γύρω σε κάτι
2. φρ. «περιπεταστὸν φίλημα» — φίλημα με ανοιχτά τα χείλη, φίλημα περιπαθές, λάγνο.

Greek Monotonic

περιπεταστός: -ή, -όν, απλωμένος τριγύρω ή από πάνω, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

περιπεταστός: [adj. verb. к περιπετάννυμι распущенный, т. е. страстный (φίλημα Arph.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περιπεταστός -όν [περιπετάννυμι] uitgespreid:. φιλήσατόν με μαλθακῶς τὸ περιπεταστόν jullie beiden, geef mij zachtjes die kus met gespreide lippen Aristoph. Ach. 1201.