Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρίκω: Difference between revisions

From LSJ

Τοῦ ὅλου οὖν τῇ ἐπιθυμίᾳ καὶ διώξει ἔρως ὄνομα → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete

Plato, Symposium, 192e10
(3b)
(1ba)
Line 30: Line 30:
{{elru
{{elru
|elrutext='''παρίκω:''' (ῑ) Pind. = [[παρήκω]].
|elrutext='''παρίκω:''' (ῑ) Pind. = [[παρήκω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=poet. for [[παρήκω]]<br />of [[Time]], to be [[gone]] by, Pind.
}}
}}

Revision as of 05:15, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρίκω Medium diacritics: παρίκω Low diacritics: παρίκω Capitals: ΠΑΡΙΚΩ
Transliteration A: paríkō Transliteration B: parikō Transliteration C: pariko Beta Code: pari/kw

English (LSJ)

[ῑ],

   A to be past, of Time, Pi.P.6.43 : pf. part., τῶμ παρικότων IG12(5).109.13 (Paros), unless pf. of πάρειμι (εἶμι ibo).

German (Pape)

[Seite 523] poet. = παρήκω, Pind. P. 6, 43; vgl. Böckh v. l. Ol. 4. 11.

Greek (Liddell-Scott)

παρίκω: [ῑ], ἀρχαῖος ποιητ. τύπος τοῦ παρήκω, ἐπὶ χρόνου, ἔχω παρέλθει, Πινδ. ΙΙ. 6. 43, πρβλ. Böckh διάφ. γραφ. ἐν Πινδ. Ο. 4. 11.

French (Bailly abrégé)

c. παρήκω.
Étymologie: παρά, ἵκω.

English (Slater)

παρῑκω
   1 go past τὰ μὲν παρίκει· τῶν νῦν δὲ (v. l. παρήκει) (P. 6.43)

Greek Monolingual

Α
(για χρόνο) έχω παρέλθει, είμαι περασμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἵκω, ομηρ. τ. του ἥκω «έχω έλθει»].

Greek Monotonic

παρίκω: [ῑ], ποιητ. αντί παρήκω, λέγεται για χρόνο, έχω περάσει, έχω φύγει, έχω παρέλθει, σε Πίνδ.

Russian (Dvoretsky)

παρίκω: (ῑ) Pind. = παρήκω.

Middle Liddell

poet. for παρήκω
of Time, to be gone by, Pind.