ἀντιφιλέω: Difference between revisions

From LSJ

Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn

Menander, Monostichoi, 451
(1a)
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀντιφῐλέω:''' <b class="num">1)</b> платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> целовать в ответ Anth.
|elrutext='''ἀντιφῐλέω:'''<br /><b class="num">1)</b> платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> целовать в ответ Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[love]] in [[return]], Plat., Xen.
|mdlsjtxt=to [[love]] in [[return]], Plat., Xen.
}}
}}

Revision as of 11:35, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιφῐλέω Medium diacritics: ἀντιφιλέω Low diacritics: αντιφιλέω Capitals: ΑΝΤΙΦΙΛΕΩ
Transliteration A: antiphiléō Transliteration B: antiphileō Transliteration C: antifileo Beta Code: a)ntifile/w

English (LSJ)

   A love in return, Pl.Ly.212d, Theoc.12.16, 23.6, Arist. EN1157b30:—Pass., Pl.Ly.212c, X.Mem.2.6.28, Arist.EN1159a30, al.    II kiss in return, AP5.284 (Agath.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιφῐλέω: μέλλ. -ήσω, ἀνταγαπῶ, Πλάτ. Λύσ. 212C· κἑξ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, Θεόκρ. 12, 16, Ἀριστ.: - Παθ., Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 8, 3, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀντιφιλῶ, φιλῶ καὶ αὐτὸς ἐν τῷ μέρει [διὰ τῶν χειλέων] Ἀνθ. Π. 5. 285.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 aimer en retour;
2 embrasser en retour.
Étymologie: ἀντί, φιλέω.

Spanish (DGE)

1 amar a su vez οὐδ' ἄρα φίλιπποί εἰσι οὓς ἂν οἱ ἵπποι μὴ ἀντιφιλῶσι Pl.Ly.212d
abs. μετὰ προαιρέσεως Arist.EN 1157b30, cf. Theoc.12.16
en v. pas. οὐκ ἔστιν φιλοῦντα μὴ ἀντιφιλεῖσθαι ὑπὸ τούτου ὃν ἂν φιλῇ; Pl.Ly.212b, αἱ μητέρες ... ἀντιφιλεῖσθαι οὐ ζητοῦσιν Arist.EN 1159a30, cf. Theoc.17.40, 28.6.
2 besar a su vez, AP 5.285 (Agath.).

Greek Monotonic

ἀντιφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ με τη σειρά μου, σε Πλάτ., Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιφῐλέω:
1) платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;
2) целовать в ответ Anth.

Middle Liddell

to love in return, Plat., Xen.