flagello: Difference between revisions
ὁ Σιμωνίδης τὴν μὲν ζωγραφίαν ποίησιν σιωπῶσαν προσαγορεύει, τὴν δὲ ποίησιν ζωγραφίαν λαλοῦσαν → Simonides relates that a picture is a silent poem, and a poem a speaking picture | Simonides, however, calls painting inarticulate poetry and poetry articulate painting
(3_6) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=flagello, āvī, ātum, āre ([[flagellum]]), geißeln, [[peitschen]], [[schlagen]], I) eig.: alqm, Suet.: robora parte caudae, Ov.: messem perticis, ausdreschen, [[ausschlagen]], Plin.: comae [[ora]] flagellant, [[schlagen]] ins [[Gesicht]], Mart.: in [[tergum]], [[auf]] den [[Rücken]] [[schlagen]] ([[mit]] der [[Hand]]), Quint.: pondera, [[erschüttern]], Stat. – im Bilde, [[puteal]] multā [[cautus]] vibice, harten, argen [[Wucher]] [[treiben]], Pers. 4, 49: [[hic]] consentiamus [[mala]] facinora conscientiā flagellari, Sen. ep. 97, 15. – II) übtr.: annonam, das [[Getreide]] [[zurückhalten]], [[nicht]] [[verkaufen]] (um [[Teuerung]] zu [[bewirken]]), Plin. 33, 164: [[cuius]] laxas [[arca]] flagellat [[opes]], sperrt [[ein]], hält [[wohl]] verwahrt, Mart. 2, 30, 4. | |georg=flagello, āvī, ātum, āre ([[flagellum]]), geißeln, [[peitschen]], [[schlagen]], I) eig.: alqm, Suet.: robora parte caudae, Ov.: messem perticis, ausdreschen, [[ausschlagen]], Plin.: comae [[ora]] flagellant, [[schlagen]] ins [[Gesicht]], Mart.: in [[tergum]], [[auf]] den [[Rücken]] [[schlagen]] ([[mit]] der [[Hand]]), Quint.: pondera, [[erschüttern]], Stat. – im Bilde, [[puteal]] multā [[cautus]] vibice, harten, argen [[Wucher]] [[treiben]], Pers. 4, 49: [[hic]] consentiamus [[mala]] facinora conscientiā flagellari, Sen. ep. 97, 15. – II) übtr.: annonam, das [[Getreide]] [[zurückhalten]], [[nicht]] [[verkaufen]] (um [[Teuerung]] zu [[bewirken]]), Plin. 33, 164: [[cuius]] laxas [[arca]] flagellat [[opes]], sperrt [[ein]], hält [[wohl]] verwahrt, Mart. 2, 30, 4. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=flagello flagellare, flagellavi, flagellatus V TRANS :: flog, whip, lash, scourge; strike repeatedly; thresh/flail (grain); "whip up" | |||
}} | }} |
Revision as of 03:15, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
flăgello: āvi, ātum, 1, v. a. flagellum,
I to whip, scourge, lash (poet. and in postAug. prose).
I Lit.: quaestorem suum in conjuratione nominatum flagellavit, Suet. Calig. 26: aliquem manu sua, id. ib. 55; id. Claud. 38: canes extremis polypi crinibus, Plin. 9, 30, 48, § 92: terga caudā (leo), id. 8, 16, 19, § 49; cf.: arborem caudā (serpens), Ov. M. 3, 94: messem perticis, to thresh out, Plin. 18, 30, 72, § 298: serpentes sese interimunt flagellando, id. 25, 8, 55, § 101.—Absol.: in tergum flagellat, Quint. 11, 3, 118.—
II Transf.: flagellent colla comae, beat, dangle against his face, Mart. 4, 42, 7: sertaque mixta comis sparsa cervice flagellat, i. e. shakes, Stat. Th. 10, 169; cf. id. ib. 3, 36: flagellatus aër, Plin. 2, 45, 45, § 116: si puteal multa cautus vibice flagellas, i. e. practise outrageous usury, Pers. 4, 49: cujus laxas arca flagellat opes, presses down, i. e. encloses, Mart. 2, 30, 4; 5, 13, 6; cf.: prout aliquis praevalens manceps annonam flagellet, keeps back commodities, i.e. maintains them at too high a price, Plin. 33, 13, 57, § 164.
Latin > French (Gaffiot 2016)
flăgellō,¹⁴ āvī, ātum, āre (flagellum), tr., fouetter, flageller : Suet. Cal. 26 || flagellant colla comæ Mart. 4, 42, 7, les cheveux flottent sur le cou || [fig.] fouetter pour tenir dans l’ordre, torturer, tenir à l’étroit : laxas arca flagellat opes Mart. 2, 30, 4, son coffre maintient à l’étroit des richesses débordantes ; annonam Plin. 33, 164, accaparer le blé.
Latin > German (Georges)
flagello, āvī, ātum, āre (flagellum), geißeln, peitschen, schlagen, I) eig.: alqm, Suet.: robora parte caudae, Ov.: messem perticis, ausdreschen, ausschlagen, Plin.: comae ora flagellant, schlagen ins Gesicht, Mart.: in tergum, auf den Rücken schlagen (mit der Hand), Quint.: pondera, erschüttern, Stat. – im Bilde, puteal multā cautus vibice, harten, argen Wucher treiben, Pers. 4, 49: hic consentiamus mala facinora conscientiā flagellari, Sen. ep. 97, 15. – II) übtr.: annonam, das Getreide zurückhalten, nicht verkaufen (um Teuerung zu bewirken), Plin. 33, 164: cuius laxas arca flagellat opes, sperrt ein, hält wohl verwahrt, Mart. 2, 30, 4.
Latin > English
flagello flagellare, flagellavi, flagellatus V TRANS :: flog, whip, lash, scourge; strike repeatedly; thresh/flail (grain); "whip up"