ἄργεμον: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(1)
(1a)
Line 18: Line 18:
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">white spot in the eye, albugo</b> (Hp.), also plant name (Plin.).<br />Other forms: also <b class="b3">-ος</b> m.<br />Derivatives: <b class="b3">ἀργεμώνη</b> <b class="b2">Papaver Argemone</b> (Crateuas), a remedy against <b class="b3">ἄργεμος</b>; cf. Chantr. Form. 208not from Hebr. [[argāmān]] <b class="b2">red purple</b> (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, cf. Lewy Fremdw. 49f.), a.o. because of the meaning.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [64] <b class="b2">*h₂erǵ-</b> <b class="b2">brilliant white</b><br />Etymology: To <b class="b3">*ἄργος</b> in <b class="b3">ἀργεστής</b>, <b class="b3">ἀργεννός</b> like <b class="b3">ἄνθεμον</b> to <b class="b3">ἄνθος</b>; but this relation is difficult (q.v.); cf. Chantr. Form. 132. Further to1. <b class="b3">ἀργός</b>.
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">white spot in the eye, albugo</b> (Hp.), also plant name (Plin.).<br />Other forms: also <b class="b3">-ος</b> m.<br />Derivatives: <b class="b3">ἀργεμώνη</b> <b class="b2">Papaver Argemone</b> (Crateuas), a remedy against <b class="b3">ἄργεμος</b>; cf. Chantr. Form. 208not from Hebr. [[argāmān]] <b class="b2">red purple</b> (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, cf. Lewy Fremdw. 49f.), a.o. because of the meaning.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [64] <b class="b2">*h₂erǵ-</b> <b class="b2">brilliant white</b><br />Etymology: To <b class="b3">*ἄργος</b> in <b class="b3">ἀργεστής</b>, <b class="b3">ἀργεννός</b> like <b class="b3">ἄνθεμον</b> to <b class="b3">ἄνθος</b>; but this relation is difficult (q.v.); cf. Chantr. Form. 132. Further to1. <b class="b3">ἀργός</b>.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἄργεμον''': {árgemon}<br />'''Forms''': auch -ος m.<br />'''Grammar''': n.,<br />'''Meaning''': [[weißer Fleck im Auge]], [[albugo]] (Hp., S., Thphr. usw.), auch Pflanzenname (Plin.).<br />'''Etymology''' : Verhält sich zu *ἄργος in [[ἀργεστής]], [[ἀργεννός]] wie [[ἄνθεμον]] zu [[ἄνθος]]. Vgl. Chantraine Formation 132. Weitere Beziehungen s. 1. [[ἀργός]]. — Ob die mohnartige Pflanze [[ἀργεμώνη]] [[Papaver Argemone]] (Krateuas, Dsk. u. a.), die nach Dioskurides als Heilmittel gegen weiße Flecken in den Augen gebraucht wurde (vgl. Strömberg Pflanzennamen 87), ihren Namen wirklich von der Augenkrankheit bezogen hat, sei dahingestellt. Zur Bildungsweise sind dann [[ἀνεμώνη]], [[ἰασιώνη]] usw. (Chantraine 208) zu vergleichen. Volksetymologische Umbildung eines Lehnworts ist natürlich nicht ausgeschlossen. Die Erklärung aus hebr. ’''argāmān'' [[roter Purpur]] (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, vgl. Lewy Fremdw. 49f.) ist allerdings semantisch wenig befriedigend.<br />'''Page''' 1,131
}}
}}

Revision as of 14:25, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄργεμον Medium diacritics: ἄργεμον Low diacritics: άργεμον Capitals: ΑΡΓΕΜΟΝ
Transliteration A: árgemon Transliteration B: argemon Transliteration C: argemon Beta Code: a)/rgemon

English (LSJ)

τό,

   A albugo, a white speck on the eye, S.Fr.233, Hp.Loc. Hom.13, Thphr.HP7.6.2, 9.9.5, Dsc.2.78.2.    II = Lappa canaria, Geum urbanum Avens, Plin.HN24.176:—also ἄργεμος, ὁ, = λεύκωμα, Poll.2.65.    2 upper part of the finger-nail, ib.146.

German (Pape)

[Seite 345] τό, dasselbe, Hippocr.; auch ἄργεμος, ὁ, Soph. frg. 221, was bei Poll. 2, 146 auch die weißen Flecken auf den Nägeln bedeutet.

Spanish (DGE)

-ου, τό

• Alolema(s): tb. -ος, -ου Poll.2.65, 146, Eust.1430.60
1 albugo de los ojos, mancha blanca formada por el espesamiento de la córnea ὅταν δ' ἄ. ᾖ, δακρύειν τῷ ὀφθαλμῷ ἀρήγει Hp.Loc.Hom.13.7, cf. S.Fr.1.98d, Thphr.HP 7.6.2, 9.9.5, 11.10, Erot.18.23, Dsc.2.78, 177, Poll.2.65, Hsch., Eust.l.c.; cf. ἐπάργεμος.
2 albugo de las uñas, Poll.2.146.
3 agrimonia, Agrimonia eupatoria L., lappa canaria: herba argemon, quam Minerua repperit subus remedium quae de illa gustauerint Plin.HN 24.176.

• Etimología: De la raíz de 1 ἀργός, q.u., c. la misma formación que ἄνθεμον.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: white spot in the eye, albugo (Hp.), also plant name (Plin.).
Other forms: also -ος m.
Derivatives: ἀργεμώνη Papaver Argemone (Crateuas), a remedy against ἄργεμος; cf. Chantr. Form. 208not from Hebr. argāmān red purple (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, cf. Lewy Fremdw. 49f.), a.o. because of the meaning.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [64] *h₂erǵ- brilliant white
Etymology: To *ἄργος in ἀργεστής, ἀργεννός like ἄνθεμον to ἄνθος; but this relation is difficult (q.v.); cf. Chantr. Form. 132. Further to1. ἀργός.

Frisk Etymology German

ἄργεμον: {árgemon}
Forms: auch -ος m.
Grammar: n.,
Meaning: weißer Fleck im Auge, albugo (Hp., S., Thphr. usw.), auch Pflanzenname (Plin.).
Etymology : Verhält sich zu *ἄργος in ἀργεστής, ἀργεννός wie ἄνθεμον zu ἄνθος. Vgl. Chantraine Formation 132. Weitere Beziehungen s. 1. ἀργός. — Ob die mohnartige Pflanze ἀργεμώνη Papaver Argemone (Krateuas, Dsk. u. a.), die nach Dioskurides als Heilmittel gegen weiße Flecken in den Augen gebraucht wurde (vgl. Strömberg Pflanzennamen 87), ihren Namen wirklich von der Augenkrankheit bezogen hat, sei dahingestellt. Zur Bildungsweise sind dann ἀνεμώνη, ἰασιώνη usw. (Chantraine 208) zu vergleichen. Volksetymologische Umbildung eines Lehnworts ist natürlich nicht ausgeschlossen. Die Erklärung aus hebr. ’argāmān roter Purpur (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, vgl. Lewy Fremdw. 49f.) ist allerdings semantisch wenig befriedigend.
Page 1,131