προσεκποτέον: Difference between revisions
From LSJ
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(4) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosekpoteon | |Transliteration C=prosekpoteon | ||
|Beta Code=prosekpote/on | |Beta Code=prosekpote/on | ||
|Definition=(as if from <b class="b3">*προσεκπίνω</b>) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=(as if from <b class="b3">*προσεκπίνω</b>) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[one must swallow as well]], metaph., τὸ δυσχερές Plu.2.1111c.</span> | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 18:20, 30 June 2020
English (LSJ)
(as if from *προσεκπίνω)
A one must swallow as well, metaph., τὸ δυσχερές Plu.2.1111c.
French (Bailly abrégé)
il faut de plus boire jusqu’au bout ou vider encore.
Étymologie: adj. verb. de *προσεκπίνω, de πρός, ἐκπίνω.
Russian (Dvoretsky)
προσεκποτέον: adj. verb. к προσεκπίνω.