σφαιρομαχέω: Difference between revisions

From LSJ

λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man

Source
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sfairomacheo
|Transliteration C=sfairomacheo
|Beta Code=sfairomaxe/w
|Beta Code=sfairomaxe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">spar with the</b> <b class="b3">σφαῖραι</b> (σφαῖρα <span class="bibl">4</span>), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>830e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">play at ball</b>, <span class="bibl">Plb. 16.21.6</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[spar with the]] <b class="b3">σφαῖραι</b> (σφαῖρα <span class="bibl">4</span>), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>830e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[play at ball]], <span class="bibl">Plb. 16.21.6</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 14:46, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σφαιρομᾰχέω Medium diacritics: σφαιρομαχέω Low diacritics: σφαιρομαχέω Capitals: ΣΦΑΙΡΟΜΑΧΕΩ
Transliteration A: sphairomachéō Transliteration B: sphairomacheō Transliteration C: sfairomacheo Beta Code: sfairomaxe/w

English (LSJ)

   A spar with the σφαῖραι (σφαῖρα 4), Pl.Lg.830e.    2 play at ball, Plb. 16.21.6.

Greek (Liddell-Scott)

σφαιρομᾰχέω: μάχομαι, ἀγωνίζομαι διὰ τῶν πυκτικῶν σφαιρῶν (σφαῖρα Ι. 4), Πλάτ. Νόμ. 830Ε. 2) παίζω μὲ τὴν σφαῖραν, Πολύβ. 16. 21, 6.

Russian (Dvoretsky)

σφαιρομᾰχέω:
1) играть в мяч Polyb.;
2) σφαῖρα 4] устраивать кулачные бои в перчатках Plat.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σφαιρομαχέω [σφαῖρα, μάχομαι] boksen met trainingshandschoenen; overdr.. εἰ σφαιρομαχοῦσ ’ ἐν τῷ τόπῳ οὕτως ἑτοίμως als ze hier zo gemakkelijk gaan boksen (d.w.z. zo opvliegend zijn) Men. Dysc. 517.