Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσαίρετος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσαίρετος''': -ον, [[δυσάλωτος]], [[Πολυδ]]. Α΄, 170.
|lstext='''δυσαίρετος''': -ον, [[δυσάλωτος]], Πολυδ. Α΄, 170.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον [[difícil de tomar]] una muralla, Poll.1.170.
|dgtxt=-ον [[difícil de tomar]] una muralla, Poll.1.170.
}}
}}

Revision as of 20:20, 7 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσαίρετος Medium diacritics: δυσαίρετος Low diacritics: δυσαίρετος Capitals: ΔΥΣΑΙΡΕΤΟΣ
Transliteration A: dysaíretos Transliteration B: dysairetos Transliteration C: dysairetos Beta Code: dusai/retos

English (LSJ)

ον,

   A hard to take, impregnable, Poll.1.170.

German (Pape)

[Seite 675] schwer zu erobern, Poll. 1, 170.

Greek (Liddell-Scott)

δυσαίρετος: -ον, δυσάλωτος, Πολυδ. Α΄, 170.

Spanish (DGE)

-ον difícil de tomar una muralla, Poll.1.170.