βαλλίον: Difference between revisions

From LSJ

Δεινότερον οὐδὲν ἄλλο μητρυιᾶς κακόν → Nulla est noverca pestis exitalior → Kein schlimmres Übel gibt's als eine Stiefmutter

Menander, Monostichoi, 127
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vallion
|Transliteration C=vallion
|Beta Code=balli/on
|Beta Code=balli/on
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[φαλλός]], <span class="bibl">Herod.6.69</span>. βαλλιρός, ὁ, v. [[βάλερος]].</span>
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[φαλλός]], <span class="bibl">Herod.6.69</span>. βαλλιρός, ὁ, v. [[βάλερος]].</span>
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 14:35, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βαλλίον Medium diacritics: βαλλίον Low diacritics: βαλλίον Capitals: ΒΑΛΛΙΟΝ
Transliteration A: ballíon Transliteration B: ballion Transliteration C: vallion Beta Code: balli/on

English (LSJ)

τό,    A = φαλλός, Herod.6.69. βαλλιρός, ὁ, v. βάλερος.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
c. φαλλός HDT.
Étymologie: var. phonét., pê thrace, de φαλλός.

Spanish (DGE)

-ου, τό
falo τὰ βαλλί' οὕτως ἄνδρες οὐχὶ ποιεῦσι ... ὀρθά Herod.6.69.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: φαλλός (Herod.).
Derivatives: From it Βαλλίων PN (Axionik.), Lat. Ballio (Pt.); Thrac. people's name Τρι-βαλλοί? (but s. Detschew, Thrak. Sprachreste 526).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]
Etymology: If cognate with φαλλός, the word is from another language (Thraco-Phrygian?). S. Haas, Wiener Stud. (1958) 161-7. S. also Fur. 172. Here also βά(μ)βαλον αἰδοῖον?

Frisk Etymology German

βαλλίον: {ballíon}
Grammar: n.
Meaning: φαλλός (Herod.).
Derivative: Davon Βαλλίων EN (Axionik.), lat. Ballio (Pt.); auch der thrak. Volksname Τριβαλλοί?
Etymology : Falls βαλλίον, wie ansprechend vermutet worden ist, zu der Sippe von φαλλός gehört, muß es einer anderen indog. Sprache (dem Thrak.-Phrygischen?) angehören. Vgl. Bechtel Dial. 3, 286, Wahrmann Glotta 19, 162. Hierher vielleicht auch βά(μ)βαλον αἰδοῖον, s. d.
Page 1,215