ἐκμεταλλεύω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekmetalleyo
|Transliteration C=ekmetalleyo
|Beta Code=e)kmetalleu/w
|Beta Code=e)kmetalleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[empty of ore]] or [[metal]], <span class="bibl">Str.14.5.28</span> (Pass.).</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[empty of ore]] or [[metal]], <span class="bibl">Str.14.5.28</span> (Pass.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:15, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμεταλλεύω Medium diacritics: ἐκμεταλλεύω Low diacritics: εκμεταλλεύω Capitals: ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΩ
Transliteration A: ekmetalleúō Transliteration B: ekmetalleuō Transliteration C: ekmetalleyo Beta Code: e)kmetalleu/w

English (LSJ)

   A empty of ore or metal, Str.14.5.28 (Pass.).

German (Pape)

[Seite 769] Bergwerke ganz erschöpfen, Strab. XIV p. 680.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκμεταλλεύω: ἐξαντλῶ μεταλλεῖον, πολίχνη ἐρήμη ἐκμεμεταλλευμένα ἔχουσα τὰ χωρία Στράβων 680.

Spanish (DGE)

agotar las minas completamente Poll.7.97, en v. pas. πολίχνη ἐρήμη, ἐκμεμεταλλευμένα ἔχουσα τὰ χωρία ciudad desierta cuyo entorno minero está completamente agotado Str.14.5.28.

Greek Monolingual

ἐκμεταλλεύω (Α)
βλ. εκμεταλλεύομαι.