ἐνυπτιάζω: Difference between revisions
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enyptiazo | |Transliteration C=enyptiazo | ||
|Beta Code=e)nuptia/zw | |Beta Code=e)nuptia/zw | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[throw back upon]], ἑαυτὸν τῇ γῇ <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.16</span>; <b class="b3">ἐ. τῇ σεμνότητι</b> [[glorying in]] his pomposity, <span class="bibl">Id.<span class="title">VS</span>1.10</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:30, 12 December 2020
English (LSJ)
A throw back upon, ἑαυτὸν τῇ γῇ Philostr.Im.2.16; ἐ. τῇ σεμνότητι glorying in his pomposity, Id.VS1.10.
German (Pape)
[Seite 860] darauf zurücklehnen, ἑαυτὸν τῇ γῇ, sich auf die Erde rücklings hinlegen, Philostr. Imagg. 2, 16.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνυπτιάζω: ὑπτιάζω, ἑαυτὸν τῇ γῇ Φιλόστρ. 834.
Spanish (DGE)
1 apoyar la espalda en, recostar c. dat. de lugar γέγραπται ... ἐν εἴδει δαίμονος ἐνυπτιάζων ἑαυτὸν τῇ γῇ está pintado como si fuera una divinidad recostándose sobre la tierra Philostr.Im.2.16.
2 fig., c. dat. abstr. erguirse sobre, engreírse, ensoberbecerse τὸν Πρωταγόραν ... ἐνυπτιάζοντα δὲ τῇ σεμνότητι Philostr.VS 494.
Greek Monolingual
ἐνυπτιάζω (Α)
1. πλαγιάζω ανάσκελα κάτι ή κάποιον σε κάτι («ἐνυπτιάζων ἑαυτὸν τῆ γῆ», Φιλόστρ.)
2. υπερηφανεύομαι, επαίρομαι για κάτι.