ἑδωλιάζω: Difference between revisions

From LSJ

ὅταν δὲ τἄμ' ἀθυμήσαντ' ἴδῃς, σύ μου τὸ δεινὸν καὶ διαφθαρὲν φρενῶν ἴσχναινε παραμυθοῦ θ' → whenever you see me despondent over my situation, do what you can to lessen and relieve what is wild and senseless in my thinking | whenever you see me despondent, you must cure the grim derangement of my mind and encourage me

Source
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=edoliazo
|Transliteration C=edoliazo
|Beta Code=e(dwlia/zw
|Beta Code=e(dwlia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[furnish with seats]], IG11(2).287 <span class="title">A</span>81 (Delos, iii B. C.), <span class="bibl">Lycurg.<span class="title">Fr.</span>2</span>, <span class="bibl">Poll.4.121</span>; ἡδωλιασμένη θέα <span class="title">IG</span>22.1176.12. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[lay a floor]], Suid.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[furnish with seats]], IG11(2).287 <span class="title">A</span>81 (Delos, iii B. C.), <span class="bibl">Lycurg.<span class="title">Fr.</span>2</span>, <span class="bibl">Poll.4.121</span>; ἡδωλιασμένη θέα <span class="title">IG</span>22.1176.12. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[lay a floor]], Suid.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:10, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑδωλιάζω Medium diacritics: ἑδωλιάζω Low diacritics: εδωλιάζω Capitals: ΕΔΩΛΙΑΖΩ
Transliteration A: hedōliázō Transliteration B: hedōliazō Transliteration C: edoliazo Beta Code: e(dwlia/zw

English (LSJ)

   A furnish with seats, IG11(2).287 A81 (Delos, iii B. C.), Lycurg.Fr.2, Poll.4.121; ἡδωλιασμένη θέα IG22.1176.12.    II lay a floor, Suid.

German (Pape)

[Seite 717] auf einen Sitz stellen, Lycurg. frg. 2. Vgl. B. A. p. 259.

Greek (Liddell-Scott)

ἑδωλιάζω: μέλλ. άσω, παρέχω εἰς τὸ ἀκροατήριον ἑδώλια, κατασκευάζω καθίσματα εἴς τι μέρος, Α. Β. 259. 32, Σουΐδ. ἐν λέξει συγκαθίζω, Λυκοῦργ. παρ’ Ἁρπ., Πολυδ. Δ΄, 121· πρβλ. Ἐπιγρ. τοῦ Βρετ. Μουσ. σ. 23.

Spanish (DGE)

1 proveer de asientosref. lugares de reunión o espectáculos públicos, Lycurg.Fr.2 (s. cont.), ἐργάταις ἑδωλιάσασιν IG 11(2).287A.81 (III a.C.), cf. AB 259.32, EM 317.12G., en v. pas. π[αρέχειν τοῖς δημότα] ις ἡδ[ω] λιασμένην τὴν θέαν procurar a los ciudadanos un lugar para espectáculos provisto de asientos, Ath.Decr.93.19 (IV a.C.).
2 sentarse con otros Poll.4.121, Zonar.p.618.
3 poner suelo, solar Sud.