δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
==Translations== | ==Translations== | ||
de: [[wenn der Baum gefallen ist, so macht ein jeder Holz]]; fr: [[quand l'arbre est tombé tout le monde court aux branches]]; en: [[when the oak falls, everyone cuts wood]], [[when an oak has fallen, every man gathers wood]], [[on the fall of an oak, every man gathers wood]], [[when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter]], [[one takes advantage of somebody who has lost his strength]], [[one takes advantage of somebody who has lost his power]], [[when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet]]; es: [[del árbol caído todos hacen leña]]; it: [[sopra l'albero caduto ognuno corre a far legna]]; nl: ; ru: [[мертвого льва и осел пинает]], [[молодец против овец, а на молодца – сам овца]] | de: [[wenn der Baum gefallen ist, so macht ein jeder Holz]]; fr: [[quand l'arbre est tombé tout le monde court aux branches]]; en: [[when the oak falls, everyone cuts wood]], [[when an oak has fallen, every man gathers wood]], [[on the fall of an oak, every man gathers wood]], [[when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter]], [[one takes advantage of somebody who has lost his strength]], [[one takes advantage of somebody who has lost his power]], [[when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet]], [[the tree is felled, whoever wants picks the firewood]]; es: [[del árbol caído todos hacen leña]]; it: [[sopra l'albero caduto ognuno corre a far legna]]; la: [[arbore deiecta quiuis ligna colligit]], [[arbore deiecta quiuis colligit ligna]]; nl: ; ru: [[мертвого льва и осел пинает]], [[молодец против овец, а на молодца – сам овца]] | ||
[[Category:Ancient Greek Proverbs Multilingual]] | [[Category:Ancient Greek Proverbs Multilingual]] |
Revision as of 13:45, 19 December 2020
δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται (Μένανδρος, Γνῶμαι μονόστιχοι 123)
Translations
de: wenn der Baum gefallen ist, so macht ein jeder Holz; fr: quand l'arbre est tombé tout le monde court aux branches; en: when the oak falls, everyone cuts wood, when an oak has fallen, every man gathers wood, on the fall of an oak, every man gathers wood, when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter, one takes advantage of somebody who has lost his strength, one takes advantage of somebody who has lost his power, when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet, the tree is felled, whoever wants picks the firewood; es: del árbol caído todos hacen leña; it: sopra l'albero caduto ognuno corre a far legna; la: arbore deiecta quiuis ligna colligit, arbore deiecta quiuis colligit ligna; nl: ; ru: мертвого льва и осел пинает, молодец против овец, а на молодца – сам овца