διανάγω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dianago | |Transliteration C=dianago | ||
|Beta Code=diana/gw | |Beta Code=diana/gw | ||
|Definition= | |Definition=[[bring back into its place]], Gal.18(1).421. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 22:20, 23 August 2022
English (LSJ)
bring back into its place, Gal.18(1).421.
Greek (Liddell-Scott)
διανάγω: φέρω ὀπίσω εἰς τὴν θέσιν του, Γαλην. 12, 328.
Spanish (DGE)
1 volver a colocar en su sitio τὴν κεφαλὴν τοῦ βραχίονος Gal.18(1).421.
2 traer hacia sí, atraer en v. pas. ἡ διαναγομένη ὑπ' αὐτοῦ (sc. τοῦ κομήτου) νοτίς Alex.Aphr.in Mete.28.7.