ἀνδροδάϊκτος: Difference between revisions

From LSJ

Λυποῦντα λύπει, καὶ φιλοῦνθ' ὑπερφίλει → Illata mala repende; amantem magis ama → Den kränke, der dich kränkt, und liebe den, der liebt

Menander, Monostichoi, 322
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ndroda/i+ktos
|Beta Code=a)ndroda/i+ktos
|Definition=[δᾰ], ον, [[man-slaying]], [[murderous]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>860</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>132</span>.
|Definition=[δᾰ], ον, [[man-slaying]], [[murderous]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>860</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>132</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[asesino de hombres]], [[que mata hombres]] πειραὶ κοπάνων ἀνδροδαΐκτων A.<i>Ch</i>.860, ἀ. ... κόπον A.<i>Fr</i>.212b, cf. Ar.<i>Ra</i>.1264.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />homicide, meurtrier.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[δαΐζω]].
|btext=ος, ον :<br />homicide, meurtrier.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[δαΐζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[asesino de hombres]], [[que mata hombres]] πειραὶ κοπάνων ἀνδροδαΐκτων A.<i>Ch</i>.860, ἀ. ... κόπον A.<i>Fr</i>.212b, cf. Ar.<i>Ra</i>.1264.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνδροδάϊκτος Medium diacritics: ἀνδροδάϊκτος Low diacritics: ανδροδάϊκτος Capitals: ΑΝΔΡΟΔΑΪΚΤΟΣ
Transliteration A: androdáïktos Transliteration B: androdaiktos Transliteration C: androdaiktos Beta Code: a)ndroda/i+ktos

English (LSJ)

[δᾰ], ον, man-slaying, murderous, A.Ch.860, cf. Fr.132.

Spanish (DGE)

-ον
asesino de hombres, que mata hombres πειραὶ κοπάνων ἀνδροδαΐκτων A.Ch.860, ἀ. ... κόπον A.Fr.212b, cf. Ar.Ra.1264.

German (Pape)

[Seite 218] mannmordend, κόπανον Aesch. Ch. 847; schwieriger ist das frg. des Aesch. bei Ar. Ran. 1263, wo es der Schol. auch trans., Andere pass., wo Männer getödtet werden, das Männergemetzel, übersetzen.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνδροδάϊκτος: -ον, (δαΐζω) ὁ τοὺς ἄνδρας φονεύων, φονικός, πειραὶ (κατ’ ἄλλους πεῖραι) κοπάνων ἀνδροδαΐκτων Αἰσχύλ. Χο. 860· περὶ τοῦ Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 131 (ἐν Ἀριστοφ. Βατρ. 1264) «τί ποτ’ ἀνδροδάϊκτον ἀκούων ἰήκοπον (ἢ ἰὴ κόπον) οὐ πελάθεις ἐπ’ ἀρωγάν; ἴδε Ἑρμάνν. Πονημ. 5. 138· πρβλ. ἰήκοπος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
homicide, meurtrier.
Étymologie: ἀνήρ, δαΐζω.

Greek Monolingual

ἀνδροδάικτος, -ον (Α)
αντροφονιάς, ανδροκτόνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανήρ, ανδρός + δαϊκτός < δαΐζω «σκοτώνω»].

Greek Monotonic

ἀνδροδάϊκτος: [δᾰ]-ον (ἀνήρ, δαΐζω), αυτός που σφάζει τους άνδρες, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνδροδάϊκτος: убивающий мужей, смертоносный (κόπανον Aesch.; κόπος Arph.).

Middle Liddell

ἀνήρ, δαΐζω
man-slaying, Aesch.