ἀποπτοέω: Difference between revisions
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)poptoe/w | |Beta Code=a)poptoe/w | ||
|Definition=poet. ἀπο-πτοιέω, [[scare]] or [[drive away]], Call.Fr.anon.<span class="bibl">93</span>:— Pass., to [[be startled]], [[to shy]], of horses, <span class="bibl">Plb.3.53.10</span>. | |Definition=poet. ἀπο-πτοιέω, [[scare]] or [[drive away]], Call.Fr.anon.<span class="bibl">93</span>:— Pass., to [[be startled]], [[to shy]], of horses, <span class="bibl">Plb.3.53.10</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> tb. -πτοιέω Plu.2.1129e, <i>GDRK</i> 42.3.82, 83<br /><b class="num">1</b> tr. [[ahuyentar]] ὀνείρους Plu.l.c., πήματ' <i>GDRK</i> ll.cc.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[asustarse]], [[espantarse]] ἵπποι Plb.3.53.10. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>poét.</i> [[ἀποπτοιέω]];<br />effrayer, effaroucher.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πτοέω]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>poét.</i> [[ἀποπτοιέω]];<br />effrayer, effaroucher.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πτοέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀποπτοέω:''' поэт. [[ἀποπτοέω]] пугать, спугивать (ὀνείρους ap. Plut.; ἵπποι ἀπεπτοημένοι Polyb.). | |elrutext='''ἀποπτοέω:''' поэт. [[ἀποπτοέω]] пугать, спугивать (ὀνείρους ap. Plut.; ἵπποι ἀπεπτοημένοι Polyb.). | ||
}} | }} |
Revision as of 13:55, 1 October 2022
English (LSJ)
poet. ἀπο-πτοιέω, scare or drive away, Call.Fr.anon.93:— Pass., to be startled, to shy, of horses, Plb.3.53.10.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): tb. -πτοιέω Plu.2.1129e, GDRK 42.3.82, 83
1 tr. ahuyentar ὀνείρους Plu.l.c., πήματ' GDRK ll.cc.
2 en v. med.-pas. asustarse, espantarse ἵπποι Plb.3.53.10.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποπτοέω: ποιητ. -πτοιέω, πτοῶ, ἐκφοβῶ, τρομάζω, ἀποδιώκω, Ποιητ. παρὰ Πλουτ. 2. 1129Ε: - Παθ., τρομάζω, φοβοῦμαι, «σκιάζομαι», Πολύβ. 3. 53, 10.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
poét. ἀποπτοιέω;
effrayer, effaroucher.
Étymologie: ἀπό, πτοέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποπτοέω: поэт. ἀποπτοέω пугать, спугивать (ὀνείρους ap. Plut.; ἵπποι ἀπεπτοημένοι Polyb.).