Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

φιλόβακχος: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → Malo ex amico fructus oritur pessimusErtrag, den schlechte Freunde bringen, der ist schlecht

Menander, Monostichoi, 293
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1278.png Seite 1278]] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1278.png Seite 1278]] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui aime le vin.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[Βάκχος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φῐλόβακχος''': -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν [[οἶνον]], φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ [[βάτον]], ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.
|lstext='''φῐλόβακχος''': -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν [[οἶνον]], φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ [[βάτον]], ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui aime le vin.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[Βάκχος]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 10:40, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλόβακχος Medium diacritics: φιλόβακχος Low diacritics: φιλόβακχος Capitals: ΦΙΛΟΒΑΚΧΟΣ
Transliteration A: philóbakchos Transliteration B: philobakchos Transliteration C: filovakchos Beta Code: filo/bakxos

English (LSJ)

ον, loving Bacchus or wine, AP7.222 (Phld.).

German (Pape)

[Seite 1278] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime le vin.
Étymologie: φίλος, Βάκχος.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόβακχος: -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν οἶνον, φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ βάτον, ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.

Greek Monolingual

-ον, Α
αυτός που συμπαθεί τον Βάκχο, αυτός που του αρέσει το κρασί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + Βάκχος.

Greek Monotonic

φῐλόβακχος: -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το κρασί, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

φιλόβακχος: любящий Вакха, т. е. вино Anth.

Middle Liddell

φῐλό-βακχος, ον,
loving Bacchus or wine, Anth.