ἀντοικτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Σέβου τὸ θεῖον μὴ ‘ξετάζων, πῶς ἔχει → Venerare numen: quid sit, noli quaerere → Die Gottheit ehre ohne Prüfung ihres Tuns

Menander, Monostichoi, 474
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]].
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντοικτίζω:''' [[сочувствовать]], [[жалеть]] Thuc.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντοικτίζω:''' [[сочувствовать]], [[жалеть]] Thuc.
}}
}}

Revision as of 18:05, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντοικτίζω Medium diacritics: ἀντοικτίζω Low diacritics: αντοικτίζω Capitals: ΑΝΤΟΙΚΤΙΖΩ
Transliteration A: antoiktízō Transliteration B: antoiktizō Transliteration C: antoiktizo Beta Code: a)ntoikti/zw

English (LSJ)

pity in return, Th.3.40.

Spanish (DGE)

compadecerse a su vez Th.3.40.

French (Bailly abrégé)

déplorer ou plaindre en retour.
Étymologie: ἀντί, οἰκτίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντοικτίζω: сочувствовать, жалеть Thuc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντοικτίζω: τῷ προηγ., Θουκ. 3. 40.

Greek Monolingual

ἀντοικτίζω κ. ἀντοικτίρω (Α)
ανταποδίδω οίκτο.

Greek Monotonic

ἀντοικτίζω: = το προηγ., σε Θουκ.