ἀχώρητος: Difference between revisions
Τὰς γὰρ ἡδονὰς ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, οὐ τίθημ' ἐγὼ ζῆν τοῦτον, ἀλλ' ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν → But when people lose their pleasures, I do not consider this life – rather, it is just a corpse with a soul
(big3_8) |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)xw/rhtos | |Beta Code=a)xw/rhtos | ||
|Definition=<b class="b3">ὁ μὴ χωρούμενος</b>, Hsch. | |Definition=<b class="b3">ὁ μὴ χωρούμενος</b>, Hsch. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no puede ser abarcado o contenido]], [[ilimitado]], [[infinito]] de Dios μόνος δὲ ἀ. ὤν Herm.<i>Mand</i>.1.1, del último principio en el sistema valentiniano, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.1.1, cf. Hsch.α 8901<br /><b class="num">•</b>fig. [[incomprensible]] τὸ ἀπρόσιτόν τε καὶ ἀχώρητον λογισμοῖς ἀνθρωπίνοις τῆς θείας δυνάμεως Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.36.13, ἀχώρητον [[γάρ]] ἐστι τῷ πλήθει τὸ ἑνιαῖον τοῦ θείου ἔρωτος Dion.Ar.<i>DN</i> M.3.709C.<br /><b class="num">2</b> [[que no es capaz de abarcar o contener]] c. gen. τὰ δὲ ἄλλα πάντα ἀχώρητά ἐστι τῆς τοῦ ἀγαθοῦ φύσεως <i>Corp.Herm</i>.2.14, ἡ κτίσις πᾶσα τοῦ περὶ ἑαυτῆς λόγου ἐστὶν ἀ. Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.123<br /><b class="num">•</b>fig. [[que no es capaz de comprender]] διὰ τὸ ἀχώρητον εἶναι τὴν ἀνθρωπίνην πτωχείαν τῶν ὑπὲρ λόγον τε καὶ ἔννοιαν διδαγμάτων Gr.Nyss.<i>Eun</i>.3.6.36. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0420.png Seite 420]] nicht zu fassen, Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0420.png Seite 420]] nicht zu fassen, Sp. | ||
}} | }} |
Revision as of 17:10, 6 October 2022
English (LSJ)
ὁ μὴ χωρούμενος, Hsch.
Spanish (DGE)
-ον
1 que no puede ser abarcado o contenido, ilimitado, infinito de Dios μόνος δὲ ἀ. ὤν Herm.Mand.1.1, del último principio en el sistema valentiniano, Iren.Lugd.Haer.1.1.1, cf. Hsch.α 8901
•fig. incomprensible τὸ ἀπρόσιτόν τε καὶ ἀχώρητον λογισμοῖς ἀνθρωπίνοις τῆς θείας δυνάμεως Gr.Nyss.Hom.in Cant.36.13, ἀχώρητον γάρ ἐστι τῷ πλήθει τὸ ἑνιαῖον τοῦ θείου ἔρωτος Dion.Ar.DN M.3.709C.
2 que no es capaz de abarcar o contener c. gen. τὰ δὲ ἄλλα πάντα ἀχώρητά ἐστι τῆς τοῦ ἀγαθοῦ φύσεως Corp.Herm.2.14, ἡ κτίσις πᾶσα τοῦ περὶ ἑαυτῆς λόγου ἐστὶν ἀ. Gr.Nyss.Eun.2.123
•fig. que no es capaz de comprender διὰ τὸ ἀχώρητον εἶναι τὴν ἀνθρωπίνην πτωχείαν τῶν ὑπὲρ λόγον τε καὶ ἔννοιαν διδαγμάτων Gr.Nyss.Eun.3.6.36.
German (Pape)
[Seite 420] nicht zu fassen, Sp.