πολιτεύομαι: Difference between revisions
From LSJ
κῶς ταῦτα βασιλέϊ ἐκχρήσει περιυβρίσθαι → how will it be good enough for the king to be insulted with these things
(cc2) |
(CSV import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':politeÚomai 坡利跳哦買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':許多<br />'''字義溯源''':作市民,行事為人,作好市民;源自([[πολίτης]])=市民);而 ([[πολίτης]])出自([[πόλις]])*=城,鎮)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們行事為人(1) 腓1:27;<br />2) 行事為人(1) 徒23:1 | |sngr='''原文音譯''':politeÚomai 坡利跳哦買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':許多<br />'''字義溯源''':作市民,行事為人,作好市民;源自([[πολίτης]])=市民);而 ([[πολίτης]])出自([[πόλις]])*=城,鎮)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你們行事為人(1) 腓1:27;<br />2) 行事為人(1) 徒23:1 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=se conduire ; vivre | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:35, 17 October 2022
English (Strong)
middle voice of a derivative of πολίτης; to behave as a citizen (figuratively): let conversation be, live.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
βλ. πολιτεύω.
Chinese
原文音譯:politeÚomai 坡利跳哦買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:許多
字義溯源:作市民,行事為人,作好市民;源自(πολίτης)=市民);而 (πολίτης)出自(πόλις)*=城,鎮)
出現次數:總共(2);徒(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 你們行事為人(1) 腓1:27;
2) 行事為人(1) 徒23:1
French (New Testament)
se conduire ; vivre