domiporta: Difference between revisions
From LSJ
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=domiporta domiportae N F :: one with her house on her back, the snail | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dŏmĭporta</b>: ae, f. [[domus]]-[[porto]],<br /><b>I</b> she [[that]] carries her [[house]] on her [[back]], a [[poet]]. epithet of the [[snail]], Poëta ap. Cic. Div. 2, 64, 133. | |lshtext=<b>dŏmĭporta</b>: ae, f. [[domus]]-[[porto]],<br /><b>I</b> she [[that]] carries her [[house]] on her [[back]], a [[poet]]. epithet of the [[snail]], Poëta ap. Cic. Div. 2, 64, 133. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=domiporta, ae, f. ([[domus]] u. [[porto]]), die Hausträgerin, poet. [[von]] der [[Schnecke]], Poëta [[bei]] Cic. de div. 2, 133. | |georg=domiporta, ae, f. ([[domus]] u. [[porto]]), die Hausträgerin, poet. [[von]] der [[Schnecke]], Poëta [[bei]] Cic. de div. 2, 133. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:25, 19 October 2022
Latin > English
domiporta domiportae N F :: one with her house on her back, the snail
Latin > English (Lewis & Short)
dŏmĭporta: ae, f. domus-porto,
I she that carries her house on her back, a poet. epithet of the snail, Poëta ap. Cic. Div. 2, 64, 133.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dŏmĭporta, æ, f. (domus, porto), [mot forgé], celui qui porte sa maison [en parl. du colimaçon] : Poet. d. Cic. Div. 2, 133.
Latin > German (Georges)
domiporta, ae, f. (domus u. porto), die Hausträgerin, poet. von der Schnecke, Poëta bei Cic. de div. 2, 133.