obrussa: Difference between revisions
Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν → Dulcissimum prudentia inter prospera → Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=obrussa obrussae N F :: assay; test; assaying/testing of gold; [aurum ad ~ => tested/fine gold] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>obrussa</b>: ae ([[pure]] Gr. collat. form = [[χρυσίον]] [[ὄβρυζον]], obrȳzum [[aurum]], Vulg. 2 Par. 3, 5; Isid. 16, 18, 2), f., = [[ὄβρυζον]],<br /><b>I</b> the testing or assaying of [[gold]] by [[fire]] in a cupel ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: auri [[experimentum]] [[ignis]] est: id ipsum obrussam vocant, Plin. 33, 3, 19, § 59: [[aurum]] ad obrussam, [[refined]], [[pure]] [[gold]], Suet. Ner. 44.—<br /><b>II</b> Trop., a [[test]], touchstone, [[proof]]: adhibenda [[tamquam]] [[obrussa]] [[ratio]], Cic. Brut. 74, 258: sic [[verus]] [[ille]] [[animus]] probatur: haec ejus [[obrussa]] est, this is its touchstone, its [[test]], Sen. Ep. 13, 1: si omnia argumenta ad obrussam coeperimus exigere, to [[put]] to the [[proof]], [[test]] [[accurately]], id. Q. N. 4, 5, 1. | |lshtext=<b>obrussa</b>: ae ([[pure]] Gr. collat. form = [[χρυσίον]] [[ὄβρυζον]], obrȳzum [[aurum]], Vulg. 2 Par. 3, 5; Isid. 16, 18, 2), f., = [[ὄβρυζον]],<br /><b>I</b> the testing or assaying of [[gold]] by [[fire]] in a cupel ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: auri [[experimentum]] [[ignis]] est: id ipsum obrussam vocant, Plin. 33, 3, 19, § 59: [[aurum]] ad obrussam, [[refined]], [[pure]] [[gold]], Suet. Ner. 44.—<br /><b>II</b> Trop., a [[test]], touchstone, [[proof]]: adhibenda [[tamquam]] [[obrussa]] [[ratio]], Cic. Brut. 74, 258: sic [[verus]] [[ille]] [[animus]] probatur: haec ejus [[obrussa]] est, this is its touchstone, its [[test]], Sen. Ep. 13, 1: si omnia argumenta ad obrussam coeperimus exigere, to [[put]] to the [[proof]], [[test]] [[accurately]], id. Q. N. 4, 5, 1. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=obrussa, ae, f. ([[verwandt]] [[mit]] οβρυζον; vgl. [[obryzum]]), die [[Feuerprobe]] [[des]] Goldes, die [[Kapelle]], Plin. 33, 59: [[aurum]] ad obrussam, [[nach]] der [[Kapelle]], [[also]] »sechzehnkarätiges«, Suet. Ner. 44, 2: u. so [[reticulum]] aureum, quem (so!) ex [[obrussa]] [[esse]] dicebat, aus sechzehnkarätigem (reinem) [[Gold]], Petron. 67, 6. – bildl., adhibenda [[tamquam]] [[obrussa]] [[ratio]], Cic. [[Brut]]. 258: [[haec]] [[eius]] (animi) [[obrussa]] est, [[Probe]], Sen. ep. 13, 1: [[omnia]] argumenta ad obrussam exigere, der F. [[unterwerfen]] (= [[genau]] [[prüfen]]), Sen. nat. qu. 4, 5, 1. | |georg=obrussa, ae, f. ([[verwandt]] [[mit]] οβρυζον; vgl. [[obryzum]]), die [[Feuerprobe]] [[des]] Goldes, die [[Kapelle]], Plin. 33, 59: [[aurum]] ad obrussam, [[nach]] der [[Kapelle]], [[also]] »sechzehnkarätiges«, Suet. Ner. 44, 2: u. so [[reticulum]] aureum, quem (so!) ex [[obrussa]] [[esse]] dicebat, aus sechzehnkarätigem (reinem) [[Gold]], Petron. 67, 6. – bildl., adhibenda [[tamquam]] [[obrussa]] [[ratio]], Cic. [[Brut]]. 258: [[haec]] [[eius]] (animi) [[obrussa]] est, [[Probe]], Sen. ep. 13, 1: [[omnia]] argumenta ad obrussam exigere, der F. [[unterwerfen]] (= [[genau]] [[prüfen]]), Sen. nat. qu. 4, 5, 1. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:05, 19 October 2022
Latin > English
obrussa obrussae N F :: assay; test; assaying/testing of gold; [aurum ad ~ => tested/fine gold]
Latin > English (Lewis & Short)
obrussa: ae (pure Gr. collat. form = χρυσίον ὄβρυζον, obrȳzum aurum, Vulg. 2 Par. 3, 5; Isid. 16, 18, 2), f., = ὄβρυζον,
I the testing or assaying of gold by fire in a cupel (class.).
I Lit.: auri experimentum ignis est: id ipsum obrussam vocant, Plin. 33, 3, 19, § 59: aurum ad obrussam, refined, pure gold, Suet. Ner. 44.—
II Trop., a test, touchstone, proof: adhibenda tamquam obrussa ratio, Cic. Brut. 74, 258: sic verus ille animus probatur: haec ejus obrussa est, this is its touchstone, its test, Sen. Ep. 13, 1: si omnia argumenta ad obrussam coeperimus exigere, to put to the proof, test accurately, id. Q. N. 4, 5, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
obrussa,¹⁴ æ, f. (ὄβρυζος), épreuve de l’or, essai : Plin. 33, 59 ; aurum ad obrussam Suet. Nero 44, or éprouvé à la coupelle, or très pur || [fig.] épreuve, pierre de touche : Cic. Br. 258 ; Sen. Ep. 13, 1 ; ad obrussam exigere Sen. Nat. 4, 5, 1, faire passer au creuset = vérifier avec soin.
Latin > German (Georges)
obrussa, ae, f. (verwandt mit οβρυζον; vgl. obryzum), die Feuerprobe des Goldes, die Kapelle, Plin. 33, 59: aurum ad obrussam, nach der Kapelle, also »sechzehnkarätiges«, Suet. Ner. 44, 2: u. so reticulum aureum, quem (so!) ex obrussa esse dicebat, aus sechzehnkarätigem (reinem) Gold, Petron. 67, 6. – bildl., adhibenda tamquam obrussa ratio, Cic. Brut. 258: haec eius (animi) obrussa est, Probe, Sen. ep. 13, 1: omnia argumenta ad obrussam exigere, der F. unterwerfen (= genau prüfen), Sen. nat. qu. 4, 5, 1.