ovis: Difference between revisions
ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=ovis ovis N F :: sheep | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ŏvis</b>: is (acc. ovim, Plaut. Merc. 3, 1, 26; al. ovem; abl. ovi, acc. to Varr. L. L. 8, § 66 Müll.), f. (m., Varr. ap. Non. 216, 23:<br /><b>I</b> [[ovis]] mas, Varr. L. L. 5, 98; cf.: [[ovis]] [[semimas]], Ov. F. 1, 588; cf. Fest. p. 195 Müll.) [kindr. [[with]] Sanscr. avi, [[ovis]]; Lith. awi-s; Slav. ovjza; Gr. ὄϊς; cf. also Goth. avistr, [[ovile]], a [[sheep]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: oves scabrae, glabrae, Plaut. Trin. 2, 4, 140: cum fervit [[maxime]], tam placidum [[quasi]] ovem [[reddo]], Ter. Ad. 4, 1, 18; Cic. N. D. 2, 63, 158: multae dictione ovium et boum, id. Rep. 2, 9, 16: [[ovis]] bona, Plaut. Bacch. 5, 2, 11: [[aurata]], Ov. H. 6, 2: infirmae, Hor. Epod. 2, 10: lanigera, Verg. A. 3, 660: Milesiae, Col. 7, 2, 3: nigra, Verg. G. 4, 546: [[pinguis]], id. E. 6, 5: placida, Ov. M. 13, 927: [[custos]] ovium, Verg. G. 1, 17: magistri ovium, id. E. 2, 33: tondere oves, Hor. Ep. 2, 10.— Prov.: ovem lupo committere, to [[appoint]] the [[wolf]] [[shepherd]], Ter. Eun. 5, 1, 16; cf.: O praeclarum custodem ovium, ut ajunt, lupum, Cic. Phil. 3, 11, 27.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> Poet., [[wool]]: et niveam Tyrio murice tingit ovem, Tib. 2, 4, 28.—<br /> <b>B</b> Sheep, for [[simpleton]], ninny, [[fool]], Plaut. Bacch. 5, 2, 3, q. v. 15. | |lshtext=<b>ŏvis</b>: is (acc. ovim, Plaut. Merc. 3, 1, 26; al. ovem; abl. ovi, acc. to Varr. L. L. 8, § 66 Müll.), f. (m., Varr. ap. Non. 216, 23:<br /><b>I</b> [[ovis]] mas, Varr. L. L. 5, 98; cf.: [[ovis]] [[semimas]], Ov. F. 1, 588; cf. Fest. p. 195 Müll.) [kindr. [[with]] Sanscr. avi, [[ovis]]; Lith. awi-s; Slav. ovjza; Gr. ὄϊς; cf. also Goth. avistr, [[ovile]], a [[sheep]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.: oves scabrae, glabrae, Plaut. Trin. 2, 4, 140: cum fervit [[maxime]], tam placidum [[quasi]] ovem [[reddo]], Ter. Ad. 4, 1, 18; Cic. N. D. 2, 63, 158: multae dictione ovium et boum, id. Rep. 2, 9, 16: [[ovis]] bona, Plaut. Bacch. 5, 2, 11: [[aurata]], Ov. H. 6, 2: infirmae, Hor. Epod. 2, 10: lanigera, Verg. A. 3, 660: Milesiae, Col. 7, 2, 3: nigra, Verg. G. 4, 546: [[pinguis]], id. E. 6, 5: placida, Ov. M. 13, 927: [[custos]] ovium, Verg. G. 1, 17: magistri ovium, id. E. 2, 33: tondere oves, Hor. Ep. 2, 10.— Prov.: ovem lupo committere, to [[appoint]] the [[wolf]] [[shepherd]], Ter. Eun. 5, 1, 16; cf.: O praeclarum custodem ovium, ut ajunt, lupum, Cic. Phil. 3, 11, 27.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> Poet., [[wool]]: et niveam Tyrio murice tingit ovem, Tib. 2, 4, 28.—<br /> <b>B</b> Sheep, for [[simpleton]], ninny, [[fool]], Plaut. Bacch. 5, 2, 3, q. v. 15. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ovis, is, f. (altindisch ávi-h, griech. οϊς), das [[Schaf]], I) eig. u. übtr.: a) eig.: [[custos]] ovium, Verg.: [[magister]] ovium, Verg.: [[pastor]] ovium, [[tonsura]] ovium, [[Varro]]: glabra, scabra, Plaut.: [[ovis]] [[fera]], [[Varro]]: [[ovis]] [[mas]], [[Varro]] LL.: nigra, Verg.: [[placida]], Ov.: [[semimas]], [[ein]] kastriertes (männliches), Ov.: pascere oves, Verg.: tondere ovem, oves, Plaut., Plin. u.a., oves in [[anno]] [[bis]], [[Varro]]. – Sprichw., ovem lupo committere, den [[Wolf]] zum Schafmeister [[machen]], den [[Bock]] zum [[Gärtner]] [[machen]], Ter. eun. 832. – b) übtr., v. Menschen, [[als]] Schimpfwort, [[wie]] [[Schaf]] = [[Einfaltspinsel]], Plaut. Bacch. 1121<sup>b</sup>. – II) meton. (poet.) = die [[Wolle]], Tibull. 2, 4, 28. – / [[ovis]] [[als]] masc., [[Varro]] b. Gell. 11, 1, 4 u. b. Non. 216, 22. | |georg=ovis, is, f. (altindisch ávi-h, griech. οϊς), das [[Schaf]], I) eig. u. übtr.: a) eig.: [[custos]] ovium, Verg.: [[magister]] ovium, Verg.: [[pastor]] ovium, [[tonsura]] ovium, [[Varro]]: glabra, scabra, Plaut.: [[ovis]] [[fera]], [[Varro]]: [[ovis]] [[mas]], [[Varro]] LL.: nigra, Verg.: [[placida]], Ov.: [[semimas]], [[ein]] kastriertes (männliches), Ov.: pascere oves, Verg.: tondere ovem, oves, Plaut., Plin. u.a., oves in [[anno]] [[bis]], [[Varro]]. – Sprichw., ovem lupo committere, den [[Wolf]] zum Schafmeister [[machen]], den [[Bock]] zum [[Gärtner]] [[machen]], Ter. eun. 832. – b) übtr., v. Menschen, [[als]] Schimpfwort, [[wie]] [[Schaf]] = [[Einfaltspinsel]], Plaut. Bacch. 1121<sup>b</sup>. – II) meton. (poet.) = die [[Wolle]], Tibull. 2, 4, 28. – / [[ovis]] [[als]] masc., [[Varro]] b. Gell. 11, 1, 4 u. b. Non. 216, 22. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:15, 19 October 2022
Latin > English
ovis ovis N F :: sheep
Latin > English (Lewis & Short)
ŏvis: is (acc. ovim, Plaut. Merc. 3, 1, 26; al. ovem; abl. ovi, acc. to Varr. L. L. 8, § 66 Müll.), f. (m., Varr. ap. Non. 216, 23:
I ovis mas, Varr. L. L. 5, 98; cf.: ovis semimas, Ov. F. 1, 588; cf. Fest. p. 195 Müll.) [kindr. with Sanscr. avi, ovis; Lith. awi-s; Slav. ovjza; Gr. ὄϊς; cf. also Goth. avistr, ovile, a sheep (class.).
I Lit.: oves scabrae, glabrae, Plaut. Trin. 2, 4, 140: cum fervit maxime, tam placidum quasi ovem reddo, Ter. Ad. 4, 1, 18; Cic. N. D. 2, 63, 158: multae dictione ovium et boum, id. Rep. 2, 9, 16: ovis bona, Plaut. Bacch. 5, 2, 11: aurata, Ov. H. 6, 2: infirmae, Hor. Epod. 2, 10: lanigera, Verg. A. 3, 660: Milesiae, Col. 7, 2, 3: nigra, Verg. G. 4, 546: pinguis, id. E. 6, 5: placida, Ov. M. 13, 927: custos ovium, Verg. G. 1, 17: magistri ovium, id. E. 2, 33: tondere oves, Hor. Ep. 2, 10.— Prov.: ovem lupo committere, to appoint the wolf shepherd, Ter. Eun. 5, 1, 16; cf.: O praeclarum custodem ovium, ut ajunt, lupum, Cic. Phil. 3, 11, 27.—
II Transf.
A Poet., wool: et niveam Tyrio murice tingit ovem, Tib. 2, 4, 28.—
B Sheep, for simpleton, ninny, fool, Plaut. Bacch. 5, 2, 3, q. v. 15.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ŏvis,⁹ is, f. (ὄϊς), brebis : Cic. Nat. 2, 158 ; Rep. 2, 16 || laine [de brebis] : Tib. 2, 4, 28 || [fig.] homme simple, imbécile, niais, mouton : Pl. Bacch. 112. m., Varr. d. Gell. 11, 4 et Non. 216, 22.
Latin > German (Georges)
ovis, is, f. (altindisch ávi-h, griech. οϊς), das Schaf, I) eig. u. übtr.: a) eig.: custos ovium, Verg.: magister ovium, Verg.: pastor ovium, tonsura ovium, Varro: glabra, scabra, Plaut.: ovis fera, Varro: ovis mas, Varro LL.: nigra, Verg.: placida, Ov.: semimas, ein kastriertes (männliches), Ov.: pascere oves, Verg.: tondere ovem, oves, Plaut., Plin. u.a., oves in anno bis, Varro. – Sprichw., ovem lupo committere, den Wolf zum Schafmeister machen, den Bock zum Gärtner machen, Ter. eun. 832. – b) übtr., v. Menschen, als Schimpfwort, wie Schaf = Einfaltspinsel, Plaut. Bacch. 1121b. – II) meton. (poet.) = die Wolle, Tibull. 2, 4, 28. – / ovis als masc., Varro b. Gell. 11, 1, 4 u. b. Non. 216, 22.