reseco: Difference between revisions

From LSJ

Γνώμης γὰρ ἐσθλῆς ἔργα χρηστὰ γίγνεται → Proba sunt illius facta, cui mens est proba → Aus edler Einstellung erwächst die edle Tat

Menander, Monostichoi, 112
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=reseco resecare, resecui, resectus V :: cut back, trim; reap, cut short
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-sĕco</b>: cŭi, ctum (resecavi, Symm. Ep. 10, 73:<br /><b>I</b> resecata, Eum. Grat. Act. ad Const. 11 fin.), 1, v. a., to [[cut]] [[loose]], [[cut]] [[off]] ([[class]].; esp. in the trop. signif.; cf. [[praecido]]).<br /><b>I</b> Lit.: ut linguae scalpello resectae liberarentur, Cic. Div. 2, 46, 96: os, id. Leg. 2, 22, 55: palpebras, id. Pis. 19, 43: enodes truncos, Verg. G. 2, 78: radices, Ov. M. 7, 264: longos ferro capillos, id. ib. 11, 182: de tergore partem Exiguam, id. ib. 8, 650: [[barba]] resecta, id. Tr. 4, 10, 58: [[alas]], id. R. Am. 701: extremam partem ipsius [[unguis]] ad vivum, to the [[quick]], Col. 6, 12, 3; 5, 9, 15: ungues, Val. Max. 3, 2, 15.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] [[off]], [[curtail]]; to [[check]], [[stop]], [[restrain]]: [[quod]] aiunt, nimia resecari oportere, naturalia relinqui ([[shortly]] [[after]], circumcidere and amputare), Cic. Tusc. 4, 26, 57; cf. id. ib. 4, 20, 46: quae resecanda erunt, non patiar ad perniciem civitatis manere, id. Cat. 2, 5, 11: libidinem, id. Att. 1, 18, 2: audacias et libidines, id. Verr. 2, 3, 89, § 208: crimina quaedam cum primā barbā, Juv. 8, 166: spatio brevi Spem longam reseces, Hor. C. 1, 11, 7; cf.: haec (dicta), Plin. Ep. 2, 5, 4; Juv. 8, 166: [[neque]] id ad vivum [[reseco]], ut [[illi]] qui haec subtilius disserunt, i. e. [[nor]] do I [[take]] this in [[too]] [[strict]] a [[sense]], Cic. Lael. 5, 18 (v. [[supra]], I.): de [[vivo]] aliquid erat resecandum, [[was]] to be [[cut]] from the [[quick]], id. Verr. 2, 3, 50, § 118.
|lshtext=<b>rĕ-sĕco</b>: cŭi, ctum (resecavi, Symm. Ep. 10, 73:<br /><b>I</b> resecata, Eum. Grat. Act. ad Const. 11 fin.), 1, v. a., to [[cut]] [[loose]], [[cut]] [[off]] ([[class]].; esp. in the trop. signif.; cf. [[praecido]]).<br /><b>I</b> Lit.: ut linguae scalpello resectae liberarentur, Cic. Div. 2, 46, 96: os, id. Leg. 2, 22, 55: palpebras, id. Pis. 19, 43: enodes truncos, Verg. G. 2, 78: radices, Ov. M. 7, 264: longos ferro capillos, id. ib. 11, 182: de tergore partem Exiguam, id. ib. 8, 650: [[barba]] resecta, id. Tr. 4, 10, 58: [[alas]], id. R. Am. 701: extremam partem ipsius [[unguis]] ad vivum, to the [[quick]], Col. 6, 12, 3; 5, 9, 15: ungues, Val. Max. 3, 2, 15.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] [[off]], [[curtail]]; to [[check]], [[stop]], [[restrain]]: [[quod]] aiunt, nimia resecari oportere, naturalia relinqui ([[shortly]] [[after]], circumcidere and amputare), Cic. Tusc. 4, 26, 57; cf. id. ib. 4, 20, 46: quae resecanda erunt, non patiar ad perniciem civitatis manere, id. Cat. 2, 5, 11: libidinem, id. Att. 1, 18, 2: audacias et libidines, id. Verr. 2, 3, 89, § 208: crimina quaedam cum primā barbā, Juv. 8, 166: spatio brevi Spem longam reseces, Hor. C. 1, 11, 7; cf.: haec (dicta), Plin. Ep. 2, 5, 4; Juv. 8, 166: [[neque]] id ad vivum [[reseco]], ut [[illi]] qui haec subtilius disserunt, i. e. [[nor]] do I [[take]] this in [[too]] [[strict]] a [[sense]], Cic. Lael. 5, 18 (v. [[supra]], I.): de [[vivo]] aliquid erat resecandum, [[was]] to be [[cut]] from the [[quick]], id. Verr. 2, 3, 50, § 118.
Line 10: Line 13:
{{esel
{{esel
|sltx=[[διψηρός]], [[δανός]], [[διάξηρος]], [[ἀζαλέος]], [[αὐχμηρός]]
|sltx=[[διψηρός]], [[δανός]], [[διάξηρος]], [[ἀζαλέος]], [[αὐχμηρός]]
}}
{{LaEn
|lnetxt=reseco resecare, resecui, resectus V :: cut back, trim; reap, cut short
}}
}}

Revision as of 15:00, 19 October 2022

Latin > English

reseco resecare, resecui, resectus V :: cut back, trim; reap, cut short

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-sĕco: cŭi, ctum (resecavi, Symm. Ep. 10, 73:
I resecata, Eum. Grat. Act. ad Const. 11 fin.), 1, v. a., to cut loose, cut off (class.; esp. in the trop. signif.; cf. praecido).
I Lit.: ut linguae scalpello resectae liberarentur, Cic. Div. 2, 46, 96: os, id. Leg. 2, 22, 55: palpebras, id. Pis. 19, 43: enodes truncos, Verg. G. 2, 78: radices, Ov. M. 7, 264: longos ferro capillos, id. ib. 11, 182: de tergore partem Exiguam, id. ib. 8, 650: barba resecta, id. Tr. 4, 10, 58: alas, id. R. Am. 701: extremam partem ipsius unguis ad vivum, to the quick, Col. 6, 12, 3; 5, 9, 15: ungues, Val. Max. 3, 2, 15.—
II Trop., to cut off, curtail; to check, stop, restrain: quod aiunt, nimia resecari oportere, naturalia relinqui (shortly after, circumcidere and amputare), Cic. Tusc. 4, 26, 57; cf. id. ib. 4, 20, 46: quae resecanda erunt, non patiar ad perniciem civitatis manere, id. Cat. 2, 5, 11: libidinem, id. Att. 1, 18, 2: audacias et libidines, id. Verr. 2, 3, 89, § 208: crimina quaedam cum primā barbā, Juv. 8, 166: spatio brevi Spem longam reseces, Hor. C. 1, 11, 7; cf.: haec (dicta), Plin. Ep. 2, 5, 4; Juv. 8, 166: neque id ad vivum reseco, ut illi qui haec subtilius disserunt, i. e. nor do I take this in too strict a sense, Cic. Lael. 5, 18 (v. supra, I.): de vivo aliquid erat resecandum, was to be cut from the quick, id. Verr. 2, 3, 50, § 118.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕsĕcō,¹¹ sĕcŭī, sectum, āre, tr., enlever en coupant, couper, tailler, rogner : Cic. Div. 2, 96 ; Leg. 2, 55 ; Pis. 43 || [fig.] retrancher, supprimer : Cic. Tusc. 4, 46 ; Cat. 2, 11 ; Verr. 2, 3, 208 ; Hor. O. 1, 11, 7 ; id ad vivum non reseco Cic. Læl. 18, en disant cela je ne taille pas jusqu’au vif, je ne prends pas les termes au sens rigoureux. pf. resecavi Symm. Ep. 10, 73 ; Capel. 8, 837 || part. resecatus : Paneg. 189, 24.

Latin > German (Georges)

re-seco, secuī, sectum, āre, abschneiden, I) eig.: linguam, Cic.: ungues, Val. Max. u. Petron.: truncos, Verg.: partem de tergore, Ov.: ad vivum resecare (eig. u. im Bilde), de vivo aliquid resecare (im Bilde), s. vivusno. I, B. – II) übtr., abschneiden, hemmen, Einhalt tun, entfernen, nimia, Cic.: libidinem, scharf zu Leibe gehen, Cic.: spem longam, wie einen Faden kurz abschneiden = nicht Raum geben, Hor. – / Perf. resecavit, Augustin. serm. 27 in. (Mai). Symm. epist. 10, 73. Mart. Cap. 8. § 837: Partiz. Perf. resecatus, a, um, Incert. (Eumen.) gratiar. act. 11, 5. – Nbf. resico, Cat. de agr. cult. 33, 2 u. 47. Varr. r. r. 1, 31, 2.

Spanish > Greek

διψηρός, δανός, διάξηρος, ἀζαλέος, αὐχμηρός