περίορθρον: Difference between revisions

From LSJ

ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2$3 ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?) (\[)([\p{Greek}]+), ([\p{Greek}]+)(\])" to "$1 [$3, $4$5")
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περίορθρον -ου, τό [περί, ὄρθρος] [[ochtendschemering]].
|elnltext=περίορθρον -ου, τό [[[περί]], [[ὄρθρος]]] [[ochtendschemering]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 14:00, 29 November 2022

German (Pape)

[Seite 585] τό, = περιόρθριον, Thuc. 2, 3.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
point du jour.
Étymologie: περί, ὄρθρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περίορθρον -ου, τό [περί, ὄρθρος] ochtendschemering.

Russian (Dvoretsky)

περίορθρον: τό рассвет Thuc.

English (Woodhouse)

(see also: περίορθρος) time just before daybreak

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)