τειχοφυλακέω: Difference between revisions

From LSJ

ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων → the hidden attunement is better than the obvi­ous one, invisible connection is stronger than visi­ble, harmony we can't see is stronger than harmony we can, unseen harmony is stronger than what we can see

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />monter la garde aux remparts, aux fortifications.<br />'''Étymologie:''' [[τειχοφύλαξ]].
|btext=-ῶ :<br />[[monter la garde aux remparts]], [[aux fortifications]].<br />'''Étymologie:''' [[τειχοφύλαξ]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 18:45, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τειχοφῠλᾰκέω Medium diacritics: τειχοφυλακέω Low diacritics: τειχοφυλακέω Capitals: ΤΕΙΧΟΦΥΛΑΚΕΩ
Transliteration A: teichophylakéō Transliteration B: teichophylakeō Transliteration C: teichofylakeo Beta Code: teixofulake/w

English (LSJ)

watch or guard the walls, D.H.4.16, Plu.Crass.27, Polyaen.7.11.5.

German (Pape)

[Seite 1081] die Mauern, die Burg od. die Befestigungswerke bewachen; D. Hal. 4, 16; Plut. Crass. 27; App. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
monter la garde aux remparts, aux fortifications.
Étymologie: τειχοφύλαξ.

Russian (Dvoretsky)

τειχοφῠλᾰκέω: нести охрану стен, охранять укрепления Plut.

Greek (Liddell-Scott)

τειχοφῠλᾰκέω: φυλάττω τὰ τείχη, Διον. Ἁλ. 4. 16, Πλουτ. Κράσσ. 27· ἴδε Λοβέκ. εἰς Φρύν. 574 κἑξ., ὅστις ἀπορρίπτει τὸν τύπον τειχοφυλακτέω παρὰ Πολυαίνῳ 7. 11, 5, ὡς παρὰ πᾶσαν ἀναλογίαν ἐσχηματισμένον. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σελ. 297.

Greek Monotonic

τειχοφῠλᾰκέω: μέλ. τειχοφυλακήσω, φυλάττω τα τείχη, σε Πλούτ.

Middle Liddell

τειχοφῠλᾰκέω, fut. -ήσω
to guard the walls, Plut. [from τειχοφῠ́λαξ]