ἀποκεντέω: Difference between revisions
From LSJ
Ἴσον ἐστὶν ὀργῇ καὶ θάλασσα καὶ γυνή → Mulier et mare sunt isdem plane moribus → In ihrem Naturell sind Frau und Meerflut gleich
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apokenteo | |Transliteration C=apokenteo | ||
|Beta Code=a)pokente/w | |Beta Code=a)pokente/w | ||
|Definition=[[pierce through]], | |Definition=[[pierce through]], Hp.''Ulc.''25, [[LXX]] ''Nu.''25.8, al., D.L. 9.26. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 13:17, 25 August 2023
English (LSJ)
pierce through, Hp.Ulc.25, LXX Nu.25.8, al., D.L. 9.26.
Spanish (DGE)
atravesar, pinchar αὐτὸν τὸν κιρσόν Hp.Vlc.25, ἀμφοτέρους (τὸν ἄνθρωπον καὶ τὴν γυναῖκα) LXX Nu.25.8, cf. 1Re.31.4
•obs. clavar a una mujer τὰ ὀπίσω Procop.Arc.9.23.
German (Pape)
[Seite 306] durchstechen, LXX.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποκεντέω: διατρυπῶ, Ἑβδ. (Ἀριθμ. κε΄, 8, κ. ἀλλ.), πρβλ. Διογ. Λ. 9. 26: ― ἀποκέντησις, εως, ἡ, Ἑβδ. (Ὠσ. η΄, 13).
Russian (Dvoretsky)
ἀποκεντέω: пронзать, прокалывать Diog. L.