ἀποκεντέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσον ἐστὶν ὀργῇ καὶ θάλασσα καὶ γυνή → Mulier et mare sunt isdem plane moribus → In ihrem Naturell sind Frau und Meerflut gleich

Menander, Monostichoi, 264
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokenteo
|Transliteration C=apokenteo
|Beta Code=a)pokente/w
|Beta Code=a)pokente/w
|Definition=[[pierce through]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>25</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span>25.8</span>, al., <span class="bibl">D.L. 9.26</span>.
|Definition=[[pierce through]], Hp.''Ulc.''25, [[LXX]] ''Nu.''25.8, al., D.L. 9.26.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 13:17, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκεντέω Medium diacritics: ἀποκεντέω Low diacritics: αποκεντέω Capitals: ΑΠΟΚΕΝΤΕΩ
Transliteration A: apokentéō Transliteration B: apokenteō Transliteration C: apokenteo Beta Code: a)pokente/w

English (LSJ)

pierce through, Hp.Ulc.25, LXX Nu.25.8, al., D.L. 9.26.

Spanish (DGE)

atravesar, pinchar αὐτὸν τὸν κιρσόν Hp.Vlc.25, ἀμφοτέρους (τὸν ἄνθρωπον καὶ τὴν γυναῖκα) LXX Nu.25.8, cf. 1Re.31.4
obs. clavar a una mujer τὰ ὀπίσω Procop.Arc.9.23.

German (Pape)

[Seite 306] durchstechen, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκεντέω: διατρυπῶ, Ἑβδ. (Ἀριθμ. κε΄, 8, κ. ἀλλ.), πρβλ. Διογ. Λ. 9. 26: ― ἀποκέντησις, εως, ἡ, Ἑβδ. (Ὠσ. η΄, 13).

Russian (Dvoretsky)

ἀποκεντέω: пронзать, прокалывать Diog. L.