attamino: Difference between revisions
νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>at-tāmĭno</b>: (adt-), āre, v. a. ad-tamino, contr. [[instead]] of tagmino, from [[tago]], [[tango]]; cf. [[contamino]],<br /><b>I</b> to [[touch]]; and, in a [[bad]] [[sense]], to [[attack]], [[rob]] ([[only]] | |lshtext=<b>at-tāmĭno</b>: (adt-), āre, v. a. ad-tamino, contr. [[instead]] of tagmino, from [[tago]], [[tango]]; cf. [[contamino]],<br /><b>I</b> to [[touch]]; and, in a [[bad]] [[sense]], to [[attack]], [[rob]] ([[only]] post-class. and [[rare]]), [[Capitol]]. Gord. 27.—Hence, also, to dishonor, [[contaminate]], [[defile]]: virginem, Just. 21, 3: aliquem sacramentis Judaicis, Cod. Th. 3, 1, 5.—Trop.: facta et consulta alicujus [[imprudentia]], Aur. Vict. Caes. 16. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot |
Revision as of 13:48, 13 February 2024
Latin > English
attamino attaminare, attaminavi, attaminatus V TRANS :: touch, attack, rob; dishonor, defile, contaminate
Latin > English (Lewis & Short)
at-tāmĭno: (adt-), āre, v. a. ad-tamino, contr. instead of tagmino, from tago, tango; cf. contamino,
I to touch; and, in a bad sense, to attack, rob (only post-class. and rare), Capitol. Gord. 27.—Hence, also, to dishonor, contaminate, defile: virginem, Just. 21, 3: aliquem sacramentis Judaicis, Cod. Th. 3, 1, 5.—Trop.: facta et consulta alicujus imprudentia, Aur. Vict. Caes. 16.
Latin > French (Gaffiot 2016)
attāmĭnō, āre, tr., toucher : Aug. Civ. 22, 22.
Latin > German (Georges)
at-tāmino (ad-tāmino), āvī, ātum, āre (aus ad u. tagmino v. tango; nachklass. für contamino), berühren, antasten, I) im allg.: hominem forte, Augustin. de civ. dei 22, 22. p. 531, 21 D.: alqd, Ambros. de inst. virg. 16; de off. 1, 36, 184 u.a. Eccl. (s. Rönsch Itala p. 182 sq.). – II) prägn. 1) = nehmen, rauben, Capit. Gord. 27, 1. – 2) = entehren, beflecken, schänden, virginem, Iustin. 21, 3, 4: alqm Iudaicis sacramentis, Cod. Theod. 3, 1, 5: sacrum opus, Porphyr. Hor. ep. 1, 3, 9. – übtr., quae imprudentia regendae coniugis attaminavit, Aur. Vict. Caes. 16, 2.