ἐπίζευξις: Difference between revisions

From LSJ

Σοφῷ παρ' ἀνδρὶ (Σοφοῦ παρ' ἀνδρὸς) πρῶτος εὑρέθη λόγος → Apud sapientem inventa est ratio primitus → Bei einem weisen Mann fand man zuerst Vernunft

Menander, Monostichoi, 487
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epizefksis
|Transliteration C=epizefksis
|Beta Code=e)pi/zeuxis
|Beta Code=e)pi/zeuxis
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[fastening together]], [[joining]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 2.6.1, prob. for [[ἐπίδεσις]]in Paul.Aeg.6.97.<br><span class="bld">II</span>. Gramm., [[repetition]] of a word, Hdn. ''Fig.''p.99 S., Phoeb.''Fig.''1.3.<br><span class="bld">III</span>. [[addition]], τοῦ τόπου A.D.''Synt.'' 336.10, cf. Ptol. ''Tetr.''1.
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[fastening together]], [[joining]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 2.6.1, prob. for [[ἐπίδεσις]]in Paul.Aeg.6.97.<br><span class="bld">II</span>. Gramm., [[epizeuxis]], [[repetition]] of a [[word]], Hdn. ''Fig.''p.99 S., Phoeb.''Fig.''1.3.<br><span class="bld">III</span>. [[addition]], τοῦ τόπου A.D.''Synt.'' 336.10, cf. Ptol. ''Tetr.''1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 18:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπίζευξις]], ή (Α) [[επιζευγνύω]]<br /><b>1.</b> [[δέσιμο]], [[σύνδεση]]<br /><b>2.</b> [[επανάληψη]] λέξης για [[έμφαση]] («[[Θῆβαι]] δέ, [[Θῆβαι]], [[πόλις]] [[ἀστυγείτων]], μεθ’ ἡμέραν ἐκ [[μέσης]] τῆς Ἑλλάδος ἀνηρπάσθη»).
|mltxt=[[ἐπίζευξις]], ή (Α) [[επιζευγνύω]]<br /><b>1.</b> [[δέσιμο]], [[σύνδεση]]<br /><b>2.</b> [[επανάληψη]] λέξης για [[έμφαση]] («[[Θῆβαι]] δέ, [[Θῆβαι]], [[πόλις]] [[ἀστυγείτων]], μεθ’ ἡμέραν ἐκ [[μέσης]] τῆς Ἑλλάδος ἀνηρπάσθη»).
}}
{{wkpen
|wketx=In rhetoric, [[epizeuxis]], also known as [[palilogia]], is the repetition of a word or phrase in immediate succession, typically within the same sentence, for vehemence or emphasis. A closely related rhetorical device is diacope, which involves word repetition that is broken up by a single intervening word, or a small number of intervening words.
As a rhetorical device, epizeuxis is utilized to create an emotional appeal, thereby inspiring and motivating the audience. However, epizeuxis can also be used for comic effect.
}}
}}

Revision as of 11:18, 25 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίζευξις Medium diacritics: ἐπίζευξις Low diacritics: επίζευξις Capitals: ΕΠΙΖΕΥΞΙΣ
Transliteration A: epízeuxis Transliteration B: epizeuxis Transliteration C: epizefksis Beta Code: e)pi/zeuxis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A fastening together, joining, Thphr. HP 2.6.1, prob. for ἐπίδεσιςin Paul.Aeg.6.97.
II. Gramm., epizeuxis, repetition of a word, Hdn. Fig.p.99 S., Phoeb.Fig.1.3.
III. addition, τοῦ τόπου A.D.Synt. 336.10, cf. Ptol. Tetr.1.

German (Pape)

[Seite 941] ἠ, Verbindung, Theophr.; bei Ael. Hdn. in Villois. Anecd. II p. 94 Wiederholung.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίζευξις: -εως, ἐπίδεσις, ἐν τῇ ἐπιζεύξει τῶν ἐπιτιθεμένων (φοινίκων) Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 2. 6, 1. ΙΙ. παρὰ Γραμμ., ἡ ἐπανάληψις λέξεως, «ἐπίζευξις δὲ ὅταν τὰ προκείμενα ὀνόματα διαλαμβάνοντες τὴν ἐπιφορὰν ἐμφαντικωτέραν ποιησώμεθα, οἷονΘῆβαι δέ, Θῆβαι, πόλις ἀστυγείιων, μεθ’ ἡμέραν ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος ἀνηρπάσθη᾿ (Αἰσχίν. 72. 30)» Ἡρῳδιαν. περὶ Σχημάτ. ἐν Ρήτορσι (Walz) τ. 8, σ. 603, 13.

Greek Monolingual

ἐπίζευξις, ή (Α) επιζευγνύω
1. δέσιμο, σύνδεση
2. επανάληψη λέξης για έμφασηΘῆβαι δέ, Θῆβαι, πόλις ἀστυγείτων, μεθ’ ἡμέραν ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος ἀνηρπάσθη»).

Wikipedia EN

In rhetoric, epizeuxis, also known as palilogia, is the repetition of a word or phrase in immediate succession, typically within the same sentence, for vehemence or emphasis. A closely related rhetorical device is diacope, which involves word repetition that is broken up by a single intervening word, or a small number of intervening words.

As a rhetorical device, epizeuxis is utilized to create an emotional appeal, thereby inspiring and motivating the audience. However, epizeuxis can also be used for comic effect.