οἰκουρός: Difference between revisions

From LSJ

ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat

Source
(9)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=oi)kouro/s
|Beta Code=oi)kouro/s
|Definition=όν, (<b class="b3">οὖρος</b> B) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">watching</b> or <b class="b2">keeping the house</b>, of a watch-dog, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>970</span> ; of a cock, Plu.2.998b ; <b class="b3">οἰ. ὄφις</b>, of the sacred serpent in the Acropolis, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>759</span>, <span class="bibl">Phylarch.72</span> J., Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">keeping at home</b> : as Subst., <b class="b3">οἰκουρός, ἡ,</b> <b class="b2">mistress of the house, housekeeper</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 487</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1277</span> : as Adj., <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>45</span> (masc.) ; ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.125v</span>.<span class="bibl">11</span> (v A.D.) ; used in praise of a good wife, <span class="bibl">Ph.2.431</span>, <span class="bibl">D.C.56.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> contemptuously of a man, <b class="b2">stay-at-home</b>, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν . . οἰκουρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl">1626</span>, <span class="bibl">Din.1.82</span> ; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a ; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή <span class="bibl">Id.<span class="title">Per.</span>34</span>.</span>
|Definition=όν, (<b class="b3">οὖρος</b> B) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">watching</b> or <b class="b2">keeping the house</b>, of a watch-dog, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>970</span> ; of a cock, Plu.2.998b ; <b class="b3">οἰ. ὄφις</b>, of the sacred serpent in the Acropolis, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>759</span>, <span class="bibl">Phylarch.72</span> J., Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">keeping at home</b> : as Subst., <b class="b3">οἰκουρός, ἡ,</b> <b class="b2">mistress of the house, housekeeper</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 487</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1277</span> : as Adj., <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>45</span> (masc.) ; ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.125v</span>.<span class="bibl">11</span> (v A.D.) ; used in praise of a good wife, <span class="bibl">Ph.2.431</span>, <span class="bibl">D.C.56.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> contemptuously of a man, <b class="b2">stay-at-home</b>, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν . . οἰκουρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl">1626</span>, <span class="bibl">Din.1.82</span> ; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a ; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή <span class="bibl">Id.<span class="title">Per.</span>34</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0303.png Seite 303]] das Haus bewachend, hütend; λείπει με τροφὸν τέκνων οἰκουρόν, Eur. Herc. Fur. 45; Hec. 1277; bes. entfernt vom Kampfe, von den öffentlichen Geschäften, zu Hause bleibend, λέοντ' ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενον οἰκουρόν, Aesch. Ag. 1198, vgl. 1608, wo es zugleich die Bdtg des Auflauerns hat; Ar. Vesp. 970; bei Din. 1, 82, ἐν ταῖς παρατάξεσιν [[οἰκουρός]], im Ggstz von [[πρεσβευτής]], der sich der Gesandtschaft entzieht; [[δίαιτα]] οἰκ. καὶ ἀργή, Plut. Per. 34; von der Frau, lobend, = häuslich, N. T. u. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:12, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἰκουρός Medium diacritics: οἰκουρός Low diacritics: οικουρός Capitals: ΟΙΚΟΥΡΟΣ
Transliteration A: oikourós Transliteration B: oikouros Transliteration C: oikouros Beta Code: oi)kouro/s

English (LSJ)

όν, (οὖρος B)

   A watching or keeping the house, of a watch-dog, Ar.V.970 ; of a cock, Plu.2.998b ; οἰ. ὄφις, of the sacred serpent in the Acropolis, Ar.Lys.759, Phylarch.72 J., Hsch.    II keeping at home : as Subst., οἰκουρός, ἡ, mistress of the house, housekeeper, S.Fr. 487, E.Hec.1277 : as Adj., Id.HF45 (masc.) ; ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. PLond.1.125v.11 (v A.D.) ; used in praise of a good wife, Ph.2.431, D.C.56.3.    2 contemptuously of a man, stay-at-home, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν . . οἰκουρόν A.Ag.1225, cf. 1626, Din.1.82 ; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a ; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή Id.Per.34.

German (Pape)

[Seite 303] das Haus bewachend, hütend; λείπει με τροφὸν τέκνων οἰκουρόν, Eur. Herc. Fur. 45; Hec. 1277; bes. entfernt vom Kampfe, von den öffentlichen Geschäften, zu Hause bleibend, λέοντ' ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενον οἰκουρόν, Aesch. Ag. 1198, vgl. 1608, wo es zugleich die Bdtg des Auflauerns hat; Ar. Vesp. 970; bei Din. 1, 82, ἐν ταῖς παρατάξεσιν οἰκουρός, im Ggstz von πρεσβευτής, der sich der Gesandtschaft entzieht; δίαιτα οἰκ. καὶ ἀργή, Plut. Per. 34; von der Frau, lobend, = häuslich, N. T. u. Sp.