οἰκουρός: Difference between revisions
ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat
(9) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=oi)kouro/s | |Beta Code=oi)kouro/s | ||
|Definition=όν, (<b class="b3">οὖρος</b> B) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">watching</b> or <b class="b2">keeping the house</b>, of a watch-dog, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>970</span> ; of a cock, Plu.2.998b ; <b class="b3">οἰ. ὄφις</b>, of the sacred serpent in the Acropolis, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>759</span>, <span class="bibl">Phylarch.72</span> J., Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">keeping at home</b> : as Subst., <b class="b3">οἰκουρός, ἡ,</b> <b class="b2">mistress of the house, housekeeper</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 487</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1277</span> : as Adj., <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>45</span> (masc.) ; ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.125v</span>.<span class="bibl">11</span> (v A.D.) ; used in praise of a good wife, <span class="bibl">Ph.2.431</span>, <span class="bibl">D.C.56.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> contemptuously of a man, <b class="b2">stay-at-home</b>, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν . . οἰκουρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl">1626</span>, <span class="bibl">Din.1.82</span> ; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a ; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή <span class="bibl">Id.<span class="title">Per.</span>34</span>.</span> | |Definition=όν, (<b class="b3">οὖρος</b> B) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">watching</b> or <b class="b2">keeping the house</b>, of a watch-dog, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>970</span> ; of a cock, Plu.2.998b ; <b class="b3">οἰ. ὄφις</b>, of the sacred serpent in the Acropolis, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>759</span>, <span class="bibl">Phylarch.72</span> J., Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">keeping at home</b> : as Subst., <b class="b3">οἰκουρός, ἡ,</b> <b class="b2">mistress of the house, housekeeper</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 487</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1277</span> : as Adj., <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>45</span> (masc.) ; ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.125v</span>.<span class="bibl">11</span> (v A.D.) ; used in praise of a good wife, <span class="bibl">Ph.2.431</span>, <span class="bibl">D.C.56.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> contemptuously of a man, <b class="b2">stay-at-home</b>, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν . . οἰκουρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1225</span>, cf. <span class="bibl">1626</span>, <span class="bibl">Din.1.82</span> ; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a ; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή <span class="bibl">Id.<span class="title">Per.</span>34</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0303.png Seite 303]] das Haus bewachend, hütend; λείπει με τροφὸν τέκνων οἰκουρόν, Eur. Herc. Fur. 45; Hec. 1277; bes. entfernt vom Kampfe, von den öffentlichen Geschäften, zu Hause bleibend, λέοντ' ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενον οἰκουρόν, Aesch. Ag. 1198, vgl. 1608, wo es zugleich die Bdtg des Auflauerns hat; Ar. Vesp. 970; bei Din. 1, 82, ἐν ταῖς παρατάξεσιν [[οἰκουρός]], im Ggstz von [[πρεσβευτής]], der sich der Gesandtschaft entzieht; [[δίαιτα]] οἰκ. καὶ ἀργή, Plut. Per. 34; von der Frau, lobend, = häuslich, N. T. u. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:12, 2 August 2017
English (LSJ)
όν, (οὖρος B)
A watching or keeping the house, of a watch-dog, Ar.V.970 ; of a cock, Plu.2.998b ; οἰ. ὄφις, of the sacred serpent in the Acropolis, Ar.Lys.759, Phylarch.72 J., Hsch. II keeping at home : as Subst., οἰκουρός, ἡ, mistress of the house, housekeeper, S.Fr. 487, E.Hec.1277 : as Adj., Id.HF45 (masc.) ; ἡ θεὸς ἡ καλουμένη οἰ. PLond.1.125v.11 (v A.D.) ; used in praise of a good wife, Ph.2.431, D.C.56.3. 2 contemptuously of a man, stay-at-home, opp. one who goes forth to war, λέοντ' ἄναλκιν . . οἰκουρόν A.Ag.1225, cf. 1626, Din.1.82 ; τὸν ὑγρὸν τοῦτον καὶ οἰ. Plu.2.751a ; δίαιτα οἰ. καὶ ἀργή Id.Per.34.
German (Pape)
[Seite 303] das Haus bewachend, hütend; λείπει με τροφὸν τέκνων οἰκουρόν, Eur. Herc. Fur. 45; Hec. 1277; bes. entfernt vom Kampfe, von den öffentlichen Geschäften, zu Hause bleibend, λέοντ' ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενον οἰκουρόν, Aesch. Ag. 1198, vgl. 1608, wo es zugleich die Bdtg des Auflauerns hat; Ar. Vesp. 970; bei Din. 1, 82, ἐν ταῖς παρατάξεσιν οἰκουρός, im Ggstz von πρεσβευτής, der sich der Gesandtschaft entzieht; δίαιτα οἰκ. καὶ ἀργή, Plut. Per. 34; von der Frau, lobend, = häuslich, N. T. u. Sp.