εἰσπράσσω: Difference between revisions

From LSJ

Ἰσχυρότερον δέ γ' οὐδέν ἐστι τοῦ λόγου → Oratione nulla vis superior → Nichts ist gewiss gewaltiger als die Vernunft | Nichts ist gewiss gewalt'ger als der Rede Kraft

Menander, Monostichoi, 258
(5)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ei)spra/ssw
|Beta Code=ei)spra/ssw
|Definition=Att. εἰσπράττω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">get in</b> or <b class="b2">exact</b>, φόρον <span class="title">IG</span>12.65.16, cf.22.1172.18, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>949d</span>, <span class="bibl">Plb.13.7.3</span>, Plu.2.1044a : c.acc. pers., <b class="b3">τοὺς ὑπερημέρους</b> <span class="bibl">D.21.11</span>, cf.<span class="bibl">24.13</span>; <b class="b3">οὐκ εἰσέπραξε τὸν δῆμον</b> <b class="b2">did</b> not <b class="b2">charge</b> the people [with it], Decr. ap. <span class="bibl">D.18.115</span>: c.dupl. acc., τοσοῦτον πλῆθος χρημάτων εἰ. τοὺς συμμάχους <span class="bibl">Isoc.5.146</span>; προσήκει ὑμᾶς τοῦτον εἰσπρᾶξαί μοι τὰ ἀναλώματα Id.50.67:—Med., <b class="b2">exact for oneself, have paid one</b>, κακὸν δίκαιον εἰσεπράξατο <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>559</span>; Med. is freq. interchangeable with Act., <span class="bibl">D.21.155</span>: so in pf. Pass., πικρῶς εἰσπράττειν με, ὥσπερ καὶ παρὰ τῶν ἄλλων εἰσπέπρακται <span class="bibl">Id.35.44</span>; also <b class="b3">εἰ. τιμωρίαν</b> <b class="b2">exact</b> vengeance, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.58a</span>:—Pass., of the money <b class="b2">to be exacted</b>, <span class="bibl">D.19.21</span>, <span class="title">IG</span>2.814a <span class="title">A</span>24; of persons, <b class="b2">have</b> money <b class="b2">exacted from one, have to pay</b> it, <span class="bibl">D.33.24</span>.</span>
|Definition=Att. εἰσπράττω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">get in</b> or <b class="b2">exact</b>, φόρον <span class="title">IG</span>12.65.16, cf.22.1172.18, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>949d</span>, <span class="bibl">Plb.13.7.3</span>, Plu.2.1044a : c.acc. pers., <b class="b3">τοὺς ὑπερημέρους</b> <span class="bibl">D.21.11</span>, cf.<span class="bibl">24.13</span>; <b class="b3">οὐκ εἰσέπραξε τὸν δῆμον</b> <b class="b2">did</b> not <b class="b2">charge</b> the people [with it], Decr. ap. <span class="bibl">D.18.115</span>: c.dupl. acc., τοσοῦτον πλῆθος χρημάτων εἰ. τοὺς συμμάχους <span class="bibl">Isoc.5.146</span>; προσήκει ὑμᾶς τοῦτον εἰσπρᾶξαί μοι τὰ ἀναλώματα Id.50.67:—Med., <b class="b2">exact for oneself, have paid one</b>, κακὸν δίκαιον εἰσεπράξατο <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>559</span>; Med. is freq. interchangeable with Act., <span class="bibl">D.21.155</span>: so in pf. Pass., πικρῶς εἰσπράττειν με, ὥσπερ καὶ παρὰ τῶν ἄλλων εἰσπέπρακται <span class="bibl">Id.35.44</span>; also <b class="b3">εἰ. τιμωρίαν</b> <b class="b2">exact</b> vengeance, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.58a</span>:—Pass., of the money <b class="b2">to be exacted</b>, <span class="bibl">D.19.21</span>, <span class="title">IG</span>2.814a <span class="title">A</span>24; of persons, <b class="b2">have</b> money <b class="b2">exacted from one, have to pay</b> it, <span class="bibl">D.33.24</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0746.png Seite 746]] eintreiben, einfordern, was man mit Recht fordern kann, B. A. 245 ἀπαιτεῖν; Plat. Legg. XII, 949 d; τινά τι, z. B. τοσοῦτον [[πλῆθος]] τῶν χρημάτων τοὺς συμμάχους Isocr. 5, 146; von Abgaben u. Schulden, τοὺς τριηράρχους, τοὺς ὀφείλοντας, Dem. 24, 13. 161; τοὺς ὑπερημέρους 21, 11; χρήματα, erpressen, Pol. 13, 7, 3; τιμήν, ἐπιτήδεια εἰσπράττομαι, von mir wird eingefordert, D. Cass. 45, 28. 77, 9. – Med., für sich eintreiben, κακὸν δίκαιον Eur. I. T 559; [[παραγώγιον]] εἰσπράξομαι Philppds. Poll. 9, 30; εἰσπράξεται μισθὸν παρ' οἷς ἐδείπνει Antiphan. Ath. VI, 240 f; Sp., wie Plut. X oratt. 4 p. 238 Luc. paras. 52.
}}
}}

Revision as of 19:12, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἰσπράσσω Medium diacritics: εἰσπράσσω Low diacritics: εισπράσσω Capitals: ΕΙΣΠΡΑΣΣΩ
Transliteration A: eisprássō Transliteration B: eisprassō Transliteration C: eisprasso Beta Code: ei)spra/ssw

English (LSJ)

Att. εἰσπράττω,

   A get in or exact, φόρον IG12.65.16, cf.22.1172.18, Pl.Lg.949d, Plb.13.7.3, Plu.2.1044a : c.acc. pers., τοὺς ὑπερημέρους D.21.11, cf.24.13; οὐκ εἰσέπραξε τὸν δῆμον did not charge the people [with it], Decr. ap. D.18.115: c.dupl. acc., τοσοῦτον πλῆθος χρημάτων εἰ. τοὺς συμμάχους Isoc.5.146; προσήκει ὑμᾶς τοῦτον εἰσπρᾶξαί μοι τὰ ἀναλώματα Id.50.67:—Med., exact for oneself, have paid one, κακὸν δίκαιον εἰσεπράξατο E.IT559; Med. is freq. interchangeable with Act., D.21.155: so in pf. Pass., πικρῶς εἰσπράττειν με, ὥσπερ καὶ παρὰ τῶν ἄλλων εἰσπέπρακται Id.35.44; also εἰ. τιμωρίαν exact vengeance, Jul.Or.2.58a:—Pass., of the money to be exacted, D.19.21, IG2.814a A24; of persons, have money exacted from one, have to pay it, D.33.24.

German (Pape)

[Seite 746] eintreiben, einfordern, was man mit Recht fordern kann, B. A. 245 ἀπαιτεῖν; Plat. Legg. XII, 949 d; τινά τι, z. B. τοσοῦτον πλῆθος τῶν χρημάτων τοὺς συμμάχους Isocr. 5, 146; von Abgaben u. Schulden, τοὺς τριηράρχους, τοὺς ὀφείλοντας, Dem. 24, 13. 161; τοὺς ὑπερημέρους 21, 11; χρήματα, erpressen, Pol. 13, 7, 3; τιμήν, ἐπιτήδεια εἰσπράττομαι, von mir wird eingefordert, D. Cass. 45, 28. 77, 9. – Med., für sich eintreiben, κακὸν δίκαιον Eur. I. T 559; παραγώγιον εἰσπράξομαι Philppds. Poll. 9, 30; εἰσπράξεται μισθὸν παρ' οἷς ἐδείπνει Antiphan. Ath. VI, 240 f; Sp., wie Plut. X oratt. 4 p. 238 Luc. paras. 52.