ἀγαπάω: Difference between revisions
Βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται → Reddenda cunctis vita tamquam debitum → Den Tod erleiden schulden alle Sterblichen
No edit summary |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)gapa/w | |Beta Code=a)gapa/w | ||
|Definition= [[Image:Agapao-oxford.jpg|thumb|250px|The entry for "agapao" from the Oxford 1996 edition]](Dor. ἀγαπ-έω Archyt. ap. Stob.3.1.110), Ep. aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀγάπησα <span class="bibl">Od.23.214</span>: pf. ἠγάπηκα <span class="bibl">Isoc.15.147</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">greet with affection</b> (cf. foreg.), once in Hom., Od.l.c.:—in Trag. only <b class="b2">show affection for</b> the dead, ὅτ' ἠγάπα νεκρούς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>764</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>937</span>:—Pass., <b class="b2">to be regarded with affection</b>, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(6).70</span>:— generally, <b class="b2">love</b>, ὥσπερ . . οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>928a</span>; <b class="b3">ὡς λύκοι ἄρν' ἀγαπῶσ'</b> Poet. ap. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>241d</span>; <b class="b3">ἀ. τοὺς ἐπαινέτας</b> ib.<span class="bibl">257e</span>; <b class="b3">ἐπιστήμην, τὰ χρήματα</b>, etc., <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>62d</span>, al.; τούτους ἀγαπᾶ καὶ περὶ αὑτὸν ἔχει <span class="bibl">D.2.19</span>; ὁ μέγιστον ἀγαπῶν δι' ἐλάχιστ' ὀργίζεται <span class="bibl">Men.659</span>; esp. of children, αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσα <span class="bibl">Id.<span class="title">Sam.</span>32</span>, etc.:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>301d</span>, etc.; ὑπὸ τῶν θεῶν ἠγαπῆσθαι <span class="bibl">D.61.9</span>; ὑπὸ τοῦ φθᾶ <span class="title">OGI</span>90.4 (Rosetta, ii B. C.); so in LXX of the love of God for man and of man for God, <span class="bibl"><span class="title">Is.</span>41.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">De.</span>11.1</span>, al., cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>3.21</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>8.28</span>:—as dist. fr. <b class="b3">φιλέω</b> (q. v.) implying regard rather than affection, but the two are interchanged, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.7.9</span> and <span class="bibl">12</span>; <b class="b3">φιλεῖσθαι</b> defined as ἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι' αὑτόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1371a21</span>:—seldom of sexual love, for <b class="b3">ἐράω</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>76</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>2</span>; ἀ. ἑταίραν <span class="bibl">Anaxil.22.1</span> (but <b class="b3">ἀ. ἑταίρας</b> <b class="b2">to be fond of</b> them, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.5.4</span>; <b class="b3">ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει</b> dub. in <span class="bibl">Democr.271</span>):—of brotherly love, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.43</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">persuade, entreat</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>18.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">caress, pet</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of things, <b class="b2">to be fond of, prize, desire</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>215a</span>, <span class="bibl">215b</span>, etc.; τὰ χρήματα <span class="bibl"><span class="title">R.</span> 330c</span>; μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>3.19</span>; <b class="b2">prefer</b>, τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντων <span class="bibl">D.18.109</span>:—Pass., λιθίδια τὰ ἀγαπώμενα <b class="b2">highly prized, precious stones</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>110d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">to be well pleased, contented</b>, once in Hom., οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος . . μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; <span class="bibl">Od.21.289</span>; freq. in Att., <b class="b3">ἀγαπᾶν ὅτι</b> . . <span class="bibl">Th.6.36</span>; more commonly, <b class="b3">ἀ. εἰ</b> . . <b class="b2">to be well content</b> if... <span class="bibl">Lys.12.11</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>450a</span>, al.; <b class="b3">ἐὰν</b> . . ib.<span class="bibl">330b</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>684</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483c</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. part., ἀ. τιμώμενος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>475b</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.12.8</span>, <span class="bibl">Antiph.169</span>: c. inf., οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοις <span class="bibl">Isoc.18.50</span>, cf. <span class="bibl">D.55.19</span>, <span class="bibl">Hdn.2.15.4</span>, <span class="bibl">Alciphr. 3.61</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>12.4</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dat. rei, <b class="b2">to be contented with</b>, ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς <span class="bibl">Lys.2.21</span>; τοῖς πεπραγμένοις <span class="bibl">D.1.14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. acc. rei, <b class="b2">tolerate, put up with</b>, μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ. <span class="bibl">Isoc. 4.140</span>; τὰ παρόντα <span class="bibl">D.6.15</span>; τὸ δίκαιον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>359a</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1398a23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> rarely c. gen., <b class="b3">ἵνα . . τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν</b> <b class="b2">may be content with</b> the proper price, <span class="bibl">Alex.125.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> abs., <b class="b2">to be content</b>, ἀγαπήσαντες <span class="bibl">Lycurg.73</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> c. inf., <b class="b2">to be fond</b> of doing, <b class="b2">wont</b> to do, like [[φιλέω]], τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1348a29</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Ho.</span>12.7</span>.</span> | |Definition= [[Image:Agapao-oxford.jpg|thumb|250px|The entry for "agapao" from the Oxford 1996 edition]](Dor. ἀγαπ-έω Archyt. ap. Stob.3.1.110), Ep. aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἀγάπησα <span class="bibl">Od.23.214</span>: pf. ἠγάπηκα <span class="bibl">Isoc.15.147</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">greet with affection</b> (cf. foreg.), once in Hom., Od.l.c.:—in Trag. only <b class="b2">show affection for</b> the dead, ὅτ' ἠγάπα νεκρούς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>764</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>937</span>:—Pass., <b class="b2">to be regarded with affection</b>, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(6).70</span>:— generally, <b class="b2">love</b>, ὥσπερ . . οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>330c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>928a</span>; <b class="b3">ὡς λύκοι ἄρν' ἀγαπῶσ'</b> Poet. ap. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>241d</span>; <b class="b3">ἀ. τοὺς ἐπαινέτας</b> ib.<span class="bibl">257e</span>; <b class="b3">ἐπιστήμην, τὰ χρήματα</b>, etc., <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>62d</span>, al.; τούτους ἀγαπᾶ καὶ περὶ αὑτὸν ἔχει <span class="bibl">D.2.19</span>; ὁ μέγιστον ἀγαπῶν δι' ἐλάχιστ' ὀργίζεται <span class="bibl">Men.659</span>; esp. of children, αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσα <span class="bibl">Id.<span class="title">Sam.</span>32</span>, etc.:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>301d</span>, etc.; ὑπὸ τῶν θεῶν ἠγαπῆσθαι <span class="bibl">D.61.9</span>; ὑπὸ τοῦ φθᾶ <span class="title">OGI</span>90.4 (Rosetta, ii B. C.); so in LXX of the love of God for man and of man for God, <span class="bibl"><span class="title">Is.</span>41.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">De.</span>11.1</span>, al., cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>3.21</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>8.28</span>:—as dist. fr. <b class="b3">φιλέω</b> (q. v.) implying regard rather than affection, but the two are interchanged, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.7.9</span> and <span class="bibl">12</span>; <b class="b3">φιλεῖσθαι</b> defined as ἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι' αὑτόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1371a21</span>:—seldom of sexual love, for <b class="b3">ἐράω</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>76</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>2</span>; ἀ. ἑταίραν <span class="bibl">Anaxil.22.1</span> (but <b class="b3">ἀ. ἑταίρας</b> <b class="b2">to be fond of</b> them, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.5.4</span>; <b class="b3">ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει</b> dub. in <span class="bibl">Democr.271</span>):—of brotherly love, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.43</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">persuade, entreat</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ch.</span>18.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">caress, pet</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of things, <b class="b2">to be fond of, prize, desire</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>215a</span>, <span class="bibl">215b</span>, etc.; τὰ χρήματα <span class="bibl"><span class="title">R.</span> 330c</span>; μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>3.19</span>; <b class="b2">prefer</b>, τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντων <span class="bibl">D.18.109</span>:—Pass., λιθίδια τὰ ἀγαπώμενα <b class="b2">highly prized, precious stones</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>110d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">to be well pleased, contented</b>, once in Hom., οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος . . μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; <span class="bibl">Od.21.289</span>; freq. in Att., <b class="b3">ἀγαπᾶν ὅτι</b> . . <span class="bibl">Th.6.36</span>; more commonly, <b class="b3">ἀ. εἰ</b> . . <b class="b2">to be well content</b> if... <span class="bibl">Lys.12.11</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>450a</span>, al.; <b class="b3">ἐὰν</b> . . ib.<span class="bibl">330b</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>684</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>483c</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. part., ἀ. τιμώμενος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>475b</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.12.8</span>, <span class="bibl">Antiph.169</span>: c. inf., οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοις <span class="bibl">Isoc.18.50</span>, cf. <span class="bibl">D.55.19</span>, <span class="bibl">Hdn.2.15.4</span>, <span class="bibl">Alciphr. 3.61</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>12.4</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dat. rei, <b class="b2">to be contented with</b>, ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς <span class="bibl">Lys.2.21</span>; τοῖς πεπραγμένοις <span class="bibl">D.1.14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. acc. rei, <b class="b2">tolerate, put up with</b>, μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ. <span class="bibl">Isoc. 4.140</span>; τὰ παρόντα <span class="bibl">D.6.15</span>; τὸ δίκαιον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>359a</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1398a23</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> rarely c. gen., <b class="b3">ἵνα . . τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν</b> <b class="b2">may be content with</b> the proper price, <span class="bibl">Alex.125.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> abs., <b class="b2">to be content</b>, ἀγαπήσαντες <span class="bibl">Lycurg.73</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> c. inf., <b class="b2">to be fond</b> of doing, <b class="b2">wont</b> to do, like [[φιλέω]], τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Oec.</span>1348a29</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Ho.</span>12.7</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0009.png Seite 9]] (vgl. αγαμαι), eigtl. achten u. lieben. Hom. nur Od. 23, 214 ᾡδ' ἀγάπησα, in der Bdtg bewillkommnen, u. 21, 282, s. unten; Pind. I 5, 76, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται, wegen seiner Wohlthaten wird er geliebt. In Prosa 1) lieben, Plat. oft, z. B. ὥςπερ οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι Rep. I, 336 c; neben [[φιλέω]] Lys. 215 b, welches die sinnliche Liebe ausdrückt, vgl. Xen. Mem. 2, 7, 9 u. 12; doch auch ἀγαπᾶν ἑταίραν Anaxil. Ath. XIII, 558 a; ἠγάπων καὶ ἐφιλοφρονοῦντο ἀλλήλους Plat. Legg. III, 678 e; τοὺς παρασίτους Diphil. Ath. VI, 247 b; τινά τινος, Einen wegen einer Eigenschaft, τῆς εὐμενείας Plut. de cap. ut. ex host. p. 281; ἵνα τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν Alex. Ath. VI, 226 a. – 2) mit etwas zufrieden sein, es billigen, loben, τὰ ῥήματα ὥς του ἄξια Plat. Crat. 391 c; τὰ λιθίδια ἀγαπώμενα, die geschätzten, Phaed. 116 d; περὶ πλέονος ἀγαπᾶν Ep. VII, 327 b; vgl. Isocr. 4, 46. – 3) zufrieden sein, sich begnügen, Hom. Od. 21, 283 οὐκ ἀγαπᾷς, ὃ [[ἕκηλος]] μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; VLL. ἀρκεῖσθαί τινι καὶ μηδὲν [[πλέον]] ἐπιζητεῖν; τι, z. B. τὴν ἐν τῷ παρόντι ἡσυχίαν Thuc. 6, 18; τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. Men. 249 c; τὰ ἀποβαίνοντα Rep. III, 399 c; Xen. Cyr. 3, 3, 18; Dem. τα παρόντα 6, 19; τινί, οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. 2, 41 u. 44. Am häufigsten folgt εἰ oder ἐάν, z. B. Plat ἀγαπῶσι ἂν τὸ ἴσον ἕχωσι Gorg. 483 c; ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι Rep. V, 450 a; Xen. ἀγαπᾷ ἢν καὶ οὕτω λαμβάνῃ Cyr. 8, 2, 4; ἀγαπήσω, εἰ Lys. 12, 11; ἀγαπήσει ἐὰν μετρίῳ τιμήματι περιπέσω Aesch. 1, 174. Auch mit dem partic., ἠγάπησεν ἄν τὸ [[ῥῆμα]] τοῦτο παραλαβών Antiphan. Ath. VII, 223 e; ἢ οὐκ ἀγαπήσεις τούτων τυγχάνων Plat. Rep. V, 473 b; Xen. Cyr. 4, 3, 4; οὐκ ἀγαπῶσιν ἐκ πενήτων πλούσιοι γενόμενοι Dem. 24, 124; häufig bei Luc., z. B. Tim. 12; Thuc. ἀγαπῶσι ὅτι οὐχ [[ἡμεῖς]] ἐπ' ἐκείνους ἐρχόμεθα 6, 36, wie Xen. An. 5, 5, 8, u. Hom. a. a. O. Theophr. u. Hp. auch mit dem inf; – ἀγαπώμενος, η auch von sinnlicher Liebe bei Luc. u. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:35, 2 August 2017
English (LSJ)
(Dor. ἀγαπ-έω Archyt. ap. Stob.3.1.110), Ep. aor.
A ἀγάπησα Od.23.214: pf. ἠγάπηκα Isoc.15.147, etc. I greet with affection (cf. foreg.), once in Hom., Od.l.c.:—in Trag. only show affection for the dead, ὅτ' ἠγάπα νεκρούς E.Supp.764, cf.Hel.937:—Pass., to be regarded with affection, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται Pi.I.5(6).70:— generally, love, ὥσπερ . . οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι Pl.R.330c, cf. Lg.928a; ὡς λύκοι ἄρν' ἀγαπῶσ' Poet. ap. Phdr.241d; ἀ. τοὺς ἐπαινέτας ib.257e; ἐπιστήμην, τὰ χρήματα, etc., Id.Phlb.62d, al.; τούτους ἀγαπᾶ καὶ περὶ αὑτὸν ἔχει D.2.19; ὁ μέγιστον ἀγαπῶν δι' ἐλάχιστ' ὀργίζεται Men.659; esp. of children, αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσα Id.Sam.32, etc.:—Pass., Pl.Plt.301d, etc.; ὑπὸ τῶν θεῶν ἠγαπῆσθαι D.61.9; ὑπὸ τοῦ φθᾶ OGI90.4 (Rosetta, ii B. C.); so in LXX of the love of God for man and of man for God, Is.41.8, De.11.1, al., cf. Ev.Jo.3.21, Ep.Rom.8.28:—as dist. fr. φιλέω (q. v.) implying regard rather than affection, but the two are interchanged, cf. X.Mem.2.7.9 and 12; φιλεῖσθαι defined as ἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι' αὑτόν Arist.Rh.1371a21:—seldom of sexual love, for ἐράω, Arist.Fr.76, Luc.JTr.2; ἀ. ἑταίραν Anaxil.22.1 (but ἀ. ἑταίρας to be fond of them, X.Mem.1.5.4; ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει dub. in Democr.271):—of brotherly love, Ev.Matt.5.43, al. 2 persuade, entreat, LXX 2 Ch.18.2. 3 caress, pet, Plu.Per.1. II of things, to be fond of, prize, desire, Pl.Ly.215a, 215b, etc.; τὰ χρήματα R. 330c; μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς Ev.Jo.3.19; prefer, τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντων D.18.109:—Pass., λιθίδια τὰ ἀγαπώμενα highly prized, precious stones, Pl.Phd.110d. III to be well pleased, contented, once in Hom., οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος . . μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; Od.21.289; freq. in Att., ἀγαπᾶν ὅτι . . Th.6.36; more commonly, ἀ. εἰ . . to be well content if... Lys.12.11, Pl.R.450a, al.; ἐὰν . . ib.330b, cf. Ar.V.684, Pl.Grg.483c, al. 2 c. part., ἀ. τιμώμενος Pl.R.475b, cf. Isoc.12.8, Antiph.169: c. inf., οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοις Isoc.18.50, cf. D.55.19, Hdn.2.15.4, Alciphr. 3.61, Luc.DMort.12.4, etc. 3 c. dat. rei, to be contented with, ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys.2.21; τοῖς πεπραγμένοις D.1.14. 4 c. acc. rei, tolerate, put up with, μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Isoc. 4.140; τὰ παρόντα D.6.15; τὸ δίκαιον Pl.R.359a (Pass.), cf. Arist. Rh.1398a23. 5 rarely c. gen., ἵνα . . τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν may be content with the proper price, Alex.125.7. 6 abs., to be content, ἀγαπήσαντες Lycurg.73, cf. Luc.Nec.17. 7 c. inf., to be fond of doing, wont to do, like φιλέω, τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν Arist.Oec.1348a29, cf. LXX Ho.12.7.
German (Pape)
[Seite 9] (vgl. αγαμαι), eigtl. achten u. lieben. Hom. nur Od. 23, 214 ᾡδ' ἀγάπησα, in der Bdtg bewillkommnen, u. 21, 282, s. unten; Pind. I 5, 76, ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται, wegen seiner Wohlthaten wird er geliebt. In Prosa 1) lieben, Plat. oft, z. B. ὥςπερ οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι Rep. I, 336 c; neben φιλέω Lys. 215 b, welches die sinnliche Liebe ausdrückt, vgl. Xen. Mem. 2, 7, 9 u. 12; doch auch ἀγαπᾶν ἑταίραν Anaxil. Ath. XIII, 558 a; ἠγάπων καὶ ἐφιλοφρονοῦντο ἀλλήλους Plat. Legg. III, 678 e; τοὺς παρασίτους Diphil. Ath. VI, 247 b; τινά τινος, Einen wegen einer Eigenschaft, τῆς εὐμενείας Plut. de cap. ut. ex host. p. 281; ἵνα τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν Alex. Ath. VI, 226 a. – 2) mit etwas zufrieden sein, es billigen, loben, τὰ ῥήματα ὥς του ἄξια Plat. Crat. 391 c; τὰ λιθίδια ἀγαπώμενα, die geschätzten, Phaed. 116 d; περὶ πλέονος ἀγαπᾶν Ep. VII, 327 b; vgl. Isocr. 4, 46. – 3) zufrieden sein, sich begnügen, Hom. Od. 21, 283 οὐκ ἀγαπᾷς, ὃ ἕκηλος μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; VLL. ἀρκεῖσθαί τινι καὶ μηδὲν πλέον ἐπιζητεῖν; τι, z. B. τὴν ἐν τῷ παρόντι ἡσυχίαν Thuc. 6, 18; τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. Men. 249 c; τὰ ἀποβαίνοντα Rep. III, 399 c; Xen. Cyr. 3, 3, 18; Dem. τα παρόντα 6, 19; τινί, οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. 2, 41 u. 44. Am häufigsten folgt εἰ oder ἐάν, z. B. Plat ἀγαπῶσι ἂν τὸ ἴσον ἕχωσι Gorg. 483 c; ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι Rep. V, 450 a; Xen. ἀγαπᾷ ἢν καὶ οὕτω λαμβάνῃ Cyr. 8, 2, 4; ἀγαπήσω, εἰ Lys. 12, 11; ἀγαπήσει ἐὰν μετρίῳ τιμήματι περιπέσω Aesch. 1, 174. Auch mit dem partic., ἠγάπησεν ἄν τὸ ῥῆμα τοῦτο παραλαβών Antiphan. Ath. VII, 223 e; ἢ οὐκ ἀγαπήσεις τούτων τυγχάνων Plat. Rep. V, 473 b; Xen. Cyr. 4, 3, 4; οὐκ ἀγαπῶσιν ἐκ πενήτων πλούσιοι γενόμενοι Dem. 24, 124; häufig bei Luc., z. B. Tim. 12; Thuc. ἀγαπῶσι ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ' ἐκείνους ἐρχόμεθα 6, 36, wie Xen. An. 5, 5, 8, u. Hom. a. a. O. Theophr. u. Hp. auch mit dem inf; – ἀγαπώμενος, η auch von sinnlicher Liebe bei Luc. u. Sp.