ἀνασπάω: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
(2)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)naspa/w
|Beta Code=a)naspa/w
|Definition=poet. ἀνσπ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">draw, pull up</b>, σπυρίδα <span class="bibl">Hdt.5.16</span>, cf. <span class="bibl">4.154</span>; βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων <span class="bibl">Id.2.92</span>:—Pass., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1041.8</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">draw</b> a ship <b class="b2">up</b> on land, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.27</span>, <span class="bibl">Hdt.7.188</span>, <span class="bibl">Th.4.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">draw, suck up greedily</b>, ὅταν αἷμ' ἀνασπάσῃ κόνις <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>647</span>; ἀ. ὑγρόν <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>22</span>; <b class="b3">ἀ. ποτόν, τροφήν</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>495a26</span>, <span class="bibl"><span class="title">PA</span>661a19</span>; <b class="b3">ὕδωρ ἀ</b>. <b class="b2">draw</b> water, <span class="bibl">Th.4.97</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">draw back</b>, τὴν χεῖρα <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>691</span>:—so in Med., ἐκ χροὸς ἔγχος ἀνεσπάσατ' <span class="bibl">Il.13.574</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">tear up, pull down</b>, τὰ ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων <span class="bibl">Hdt.5.86</span>; τὴν σκηνήν <span class="bibl">Id.7.119</span>; τὸ σταύρωμα <span class="bibl">Th.6.100</span>; τύμβους <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1381</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>949</span>; δένδρα <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>497b29</span>,al.; τὰς σανιδας τῆς γεφύρας <span class="bibl">Plb.2.5.5</span>; πυλίδας <span class="bibl">Id.5.39.4</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> metaph., <b class="b3">ἀνασπᾶν λόγους</b>, in <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>302</span>, <b class="b2">draw forth</b> words, <b class="b2">utter wild, incoherent</b> words; ἀνασπῶντ' αὐτοπρέμνοις τοῖς λόγοισιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>903</span>:—the phrase may be expl. from <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>180a</span> (ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια . . ἀνασπῶντες) and <span class="bibl">Men.429</span> (πόθεν . . τούτους ἀνεσπάκασιν οὗτοι τοὺς λόγους;); so ἀ. γνωμίδιον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 49D.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b3">τὰς ὀφρῦς ἀνασπᾶν</b> <b class="b2">pucker</b> the eyebrows, and so put on a grave important air, τὰς ὀφρῦς ἀνεσπακὼς ὥσπερ τι δεινὸν ἀγγελῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>1069</span>, cf. <span class="bibl">Alex.16</span>, <span class="bibl">D.19.314</span>; ἔβλεψε νᾶπυ καὶ τὰ μέτωπ' ἀνέσπασεν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>631</span>; μέχρι νεφέων τὴν ὀφρὺν ἀ. <span class="bibl">Philem.174</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span> 3.10</span>; οἱ τὰς ὀφρῦς ἀνεσπασμένοι πρὸς τὸν κρόταφον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>812b27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">retract</b>, ὁ στόμαχος αὐτὸς ἑαυτὸν ἀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span>22</span>, <span class="title">Steril.</span> 217. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">carry away from home</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>28</span> codd.</span>
|Definition=poet. ἀνσπ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">draw, pull up</b>, σπυρίδα <span class="bibl">Hdt.5.16</span>, cf. <span class="bibl">4.154</span>; βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων <span class="bibl">Id.2.92</span>:—Pass., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1041.8</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">draw</b> a ship <b class="b2">up</b> on land, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.27</span>, <span class="bibl">Hdt.7.188</span>, <span class="bibl">Th.4.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">draw, suck up greedily</b>, ὅταν αἷμ' ἀνασπάσῃ κόνις <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>647</span>; ἀ. ὑγρόν <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>22</span>; <b class="b3">ἀ. ποτόν, τροφήν</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>495a26</span>, <span class="bibl"><span class="title">PA</span>661a19</span>; <b class="b3">ὕδωρ ἀ</b>. <b class="b2">draw</b> water, <span class="bibl">Th.4.97</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">draw back</b>, τὴν χεῖρα <span class="bibl">Ar. <span class="title">Pl.</span>691</span>:—so in Med., ἐκ χροὸς ἔγχος ἀνεσπάσατ' <span class="bibl">Il.13.574</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">tear up, pull down</b>, τὰ ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων <span class="bibl">Hdt.5.86</span>; τὴν σκηνήν <span class="bibl">Id.7.119</span>; τὸ σταύρωμα <span class="bibl">Th.6.100</span>; τύμβους <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1381</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>949</span>; δένδρα <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>497b29</span>,al.; τὰς σανιδας τῆς γεφύρας <span class="bibl">Plb.2.5.5</span>; πυλίδας <span class="bibl">Id.5.39.4</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> metaph., <b class="b3">ἀνασπᾶν λόγους</b>, in <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>302</span>, <b class="b2">draw forth</b> words, <b class="b2">utter wild, incoherent</b> words; ἀνασπῶντ' αὐτοπρέμνοις τοῖς λόγοισιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>903</span>:—the phrase may be expl. from <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>180a</span> (ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια . . ἀνασπῶντες) and <span class="bibl">Men.429</span> (πόθεν . . τούτους ἀνεσπάκασιν οὗτοι τοὺς λόγους;); so ἀ. γνωμίδιον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 49D.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b3">τὰς ὀφρῦς ἀνασπᾶν</b> <b class="b2">pucker</b> the eyebrows, and so put on a grave important air, τὰς ὀφρῦς ἀνεσπακὼς ὥσπερ τι δεινὸν ἀγγελῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>1069</span>, cf. <span class="bibl">Alex.16</span>, <span class="bibl">D.19.314</span>; ἔβλεψε νᾶπυ καὶ τὰ μέτωπ' ἀνέσπασεν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>631</span>; μέχρι νεφέων τὴν ὀφρὺν ἀ. <span class="bibl">Philem.174</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span> 3.10</span>; οἱ τὰς ὀφρῦς ἀνεσπασμένοι πρὸς τὸν κρόταφον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>812b27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">retract</b>, ὁ στόμαχος αὐτὸς ἑαυτὸν ἀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span>22</span>, <span class="title">Steril.</span> 217. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">carry away from home</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>28</span> codd.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0208.png Seite 208]] (s. [[σπάω]]), p. auch [[ἀνσπάω]], in die Höhe ziehen, [[ὀφρῦς]], [[μέτωπον]], die Augenbrauen, Stirn hoch ziehen, eine vornehme, ernsthafte Miene machen, Ar. Ach. 1038 Equ. 629; vgl. Xen. Conv. 5, 10. Dah. λόγους ἀνασπᾶν τινι, Soph. Ai. 295, prahlerische Reden; anders ἀνασπᾶν [[γνωμίδιον]] B. A. 6, 5, κωμικῶς, οἷον ἐκ βυθοῦ διανοίας ἄγειν, wie Men. bei Suid. [[πόθεν]] τούτους ἀνεσπάκασιν – τοὺς λόγους, vgl. Wasser aus dem Brunnen ziehen, Thuc. 4, 97; τὴν βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων Her. 2, 92; ein Schiffan's Land ziehen, Pind. P. 4, 27; Her. 4, 154. 7, 188 u. sonst; τὰς ἀγκύρας Pol. 5, 110; γεφύρας u. σανίδας τῆς γεφύρας 2, 32. 3, 66, Brücken aufziehen; πυλίδας, Thore öffnen, 5, 39; τύμβους, erbrechen, Eur. Med. 1381. – Med., ἐκ χροὸς ἀνεσπάσατο [[ἔγχος]], er zog seine Lanze heraus, Il. 13, 574; Aesch. [[ὅταν]] αἷμ' ἀνασπάσῃ [[κόνις]], wenn die Erde das Blut eingeschlürft hat, Eum. 617. – Intrans., bes. im med., sich davonmachen, abreisen, Sp.
}}
}}

Revision as of 19:42, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνασπάω Medium diacritics: ἀνασπάω Low diacritics: ανασπάω Capitals: ΑΝΑΣΠΑΩ
Transliteration A: anaspáō Transliteration B: anaspaō Transliteration C: anaspao Beta Code: a)naspa/w

English (LSJ)

poet. ἀνσπ-,

   A draw, pull up, σπυρίδα Hdt.5.16, cf. 4.154; βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων Id.2.92:—Pass., BGU1041.8 (iii A.D.).    b draw a ship up on land, Pi.P.4.27, Hdt.7.188, Th.4.9.    2 draw, suck up greedily, ὅταν αἷμ' ἀνασπάσῃ κόνις A.Eu.647; ἀ. ὑγρόν Hp.VM22; ἀ. ποτόν, τροφήν, Arist.HA495a26, PA661a19; ὕδωρ ἀ. draw water, Th.4.97.    3 draw back, τὴν χεῖρα Ar. Pl.691:—so in Med., ἐκ χροὸς ἔγχος ἀνεσπάσατ' Il.13.574.    4 tear up, pull down, τὰ ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Hdt.5.86; τὴν σκηνήν Id.7.119; τὸ σταύρωμα Th.6.100; τύμβους E.Med.1381, cf. Ba.949; δένδρα Arist.HA497b29,al.; τὰς σανιδας τῆς γεφύρας Plb.2.5.5; πυλίδας Id.5.39.4, etc.    5 metaph., ἀνασπᾶν λόγους, in S.Aj.302, draw forth words, utter wild, incoherent words; ἀνασπῶντ' αὐτοπρέμνοις τοῖς λόγοισιν Ar.Ra.903:—the phrase may be expl. from Pl.Tht.180a (ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια . . ἀνασπῶντες) and Men.429 (πόθεν . . τούτους ἀνεσπάκασιν οὗτοι τοὺς λόγους;); so ἀ. γνωμίδιον Ar.Fr. 49D.    6 τὰς ὀφρῦς ἀνασπᾶν pucker the eyebrows, and so put on a grave important air, τὰς ὀφρῦς ἀνεσπακὼς ὥσπερ τι δεινὸν ἀγγελῶν Id.Ach.1069, cf. Alex.16, D.19.314; ἔβλεψε νᾶπυ καὶ τὰ μέτωπ' ἀνέσπασεν Ar.Eq.631; μέχρι νεφέων τὴν ὀφρὺν ἀ. Philem.174, cf. X.Smp. 3.10; οἱ τὰς ὀφρῦς ἀνεσπασμένοι πρὸς τὸν κρόταφον Arist.Phgn.812b27.    II retract, ὁ στόμαχος αὐτὸς ἑαυτὸν ἀ. Hp.Superf.22, Steril. 217.    III carry away from home, Luc.Tox.28 codd.

German (Pape)

[Seite 208] (s. σπάω), p. auch ἀνσπάω, in die Höhe ziehen, ὀφρῦς, μέτωπον, die Augenbrauen, Stirn hoch ziehen, eine vornehme, ernsthafte Miene machen, Ar. Ach. 1038 Equ. 629; vgl. Xen. Conv. 5, 10. Dah. λόγους ἀνασπᾶν τινι, Soph. Ai. 295, prahlerische Reden; anders ἀνασπᾶν γνωμίδιον B. A. 6, 5, κωμικῶς, οἷον ἐκ βυθοῦ διανοίας ἄγειν, wie Men. bei Suid. πόθεν τούτους ἀνεσπάκασιν – τοὺς λόγους, vgl. Wasser aus dem Brunnen ziehen, Thuc. 4, 97; τὴν βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων Her. 2, 92; ein Schiffan's Land ziehen, Pind. P. 4, 27; Her. 4, 154. 7, 188 u. sonst; τὰς ἀγκύρας Pol. 5, 110; γεφύρας u. σανίδας τῆς γεφύρας 2, 32. 3, 66, Brücken aufziehen; πυλίδας, Thore öffnen, 5, 39; τύμβους, erbrechen, Eur. Med. 1381. – Med., ἐκ χροὸς ἀνεσπάσατο ἔγχος, er zog seine Lanze heraus, Il. 13, 574; Aesch. ὅταν αἷμ' ἀνασπάσῃ κόνις, wenn die Erde das Blut eingeschlürft hat, Eum. 617. – Intrans., bes. im med., sich davonmachen, abreisen, Sp.