ὑπόδημα: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valoreven at the risk of death

Source
(12)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=u(po/dhma
|Beta Code=u(po/dhma
|Definition=ατος, τό, (ὑποδέω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sole bound under the foot with straps, sandal</b>, ποσὶν . . ὑποδήματα δοῦσα <span class="bibl">Od.15.369</span>; ποσὶν . . ὑποδήματα δοίην <span class="bibl">18.361</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1.195</span>, etc.; ποδὸς ὑ. Pl.<span class="title">Alc.</span>1.128a, etc.; whereas <b class="b3">ὑπόδημα κοῖλον</b> is a <b class="b2">shoe</b> or <b class="b2">half-boot</b>, which covered the whole foot (v. κοῖλος 1.1); <b class="b3">ὑπόδημα</b> is sts. used alone in this sense, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span> 983</span> (and Sch. ad loc.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1392a32</span>; <b class="b3">εἰς ὑποδήματα γράφειν</b> put down as paid for <b class="b2">shoes</b>, <span class="bibl">Lys.32.20</span> (Pass.); <b class="b3">δεξιὸν εἰς ὑ., ἀριστερὸν εἰς ποδάνιπτρα</b>, of one who is ready for anything, perh. alluding to Theramenes (v. κόθορνος 3), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>914</span> (perh. Ar.Byz., cf. Did. and Polem.Hist. (<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>101</span> M.) ap. Hellad. ap. <span class="bibl">Phot.<span class="title">Bibl.</span>p.533</span> B.); similar words are ascribed to Pythag. by <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span>21</span>.ιά (where <b class="b3">ὑπόδησις</b> is used); τὸ ὑ. ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης <span class="bibl">Hdt.6.1</span>, cf. <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>52</span>; ὁ σπάρτος, ἐξ οὗ πλέκουσιν ὑποδήματα τοῖς ὑποζυγίοις Gal. 6.502.</span>
|Definition=ατος, τό, (ὑποδέω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sole bound under the foot with straps, sandal</b>, ποσὶν . . ὑποδήματα δοῦσα <span class="bibl">Od.15.369</span>; ποσὶν . . ὑποδήματα δοίην <span class="bibl">18.361</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.1.195</span>, etc.; ποδὸς ὑ. Pl.<span class="title">Alc.</span>1.128a, etc.; whereas <b class="b3">ὑπόδημα κοῖλον</b> is a <b class="b2">shoe</b> or <b class="b2">half-boot</b>, which covered the whole foot (v. κοῖλος 1.1); <b class="b3">ὑπόδημα</b> is sts. used alone in this sense, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span> 983</span> (and Sch. ad loc.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1392a32</span>; <b class="b3">εἰς ὑποδήματα γράφειν</b> put down as paid for <b class="b2">shoes</b>, <span class="bibl">Lys.32.20</span> (Pass.); <b class="b3">δεξιὸν εἰς ὑ., ἀριστερὸν εἰς ποδάνιπτρα</b>, of one who is ready for anything, perh. alluding to Theramenes (v. κόθορνος 3), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>914</span> (perh. Ar.Byz., cf. Did. and Polem.Hist. (<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>101</span> M.) ap. Hellad. ap. <span class="bibl">Phot.<span class="title">Bibl.</span>p.533</span> B.); similar words are ascribed to Pythag. by <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span>21</span>.ιά (where <b class="b3">ὑπόδησις</b> is used); τὸ ὑ. ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης <span class="bibl">Hdt.6.1</span>, cf. <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>52</span>; ὁ σπάρτος, ἐξ οὗ πλέκουσιν ὑποδήματα τοῖς ὑποζυγίοις Gal. 6.502.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1215.png Seite 1215]] τό, das Daruntergebundene, die <b class="b2">Sohle</b>; Sandale, die den Fuß von unten bedeckt und festgebunden wird; ποσὶν δ' ὑποδήματα δοῦσα Od. 15, 368, wie ποσίν θ' ὑποδήματα δοίην 18, 361; Her. 6, 1; ἱματίων καὶ ὑποδημάτων Plat. Phaed. 64 d, u. öfter; Xen. Cyr. 8, 1, 41. – Aber [[ὑπόδημα]] κοιλόν ist der römische calceus, eine Art Halbstiefel oder Schuh, der den ganzen Fuß oben und unten bedeckt und angezogen wird; vgl. Poll. 5, 8. 7, 84. Spätere brauchen aber auch [[ὑπόδημα]] allein so.
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπόδημα Medium diacritics: ὑπόδημα Low diacritics: υπόδημα Capitals: ΥΠΟΔΗΜΑ
Transliteration A: hypódēma Transliteration B: hypodēma Transliteration C: ypodima Beta Code: u(po/dhma

English (LSJ)

ατος, τό, (ὑποδέω)

   A sole bound under the foot with straps, sandal, ποσὶν . . ὑποδήματα δοῦσα Od.15.369; ποσὶν . . ὑποδήματα δοίην 18.361, cf. Hdt.1.195, etc.; ποδὸς ὑ. Pl.Alc.1.128a, etc.; whereas ὑπόδημα κοῖλον is a shoe or half-boot, which covered the whole foot (v. κοῖλος 1.1); ὑπόδημα is sts. used alone in this sense, cf. Ar.Pl. 983 (and Sch. ad loc.), Arist.Rh.1392a32; εἰς ὑποδήματα γράφειν put down as paid for shoes, Lys.32.20 (Pass.); δεξιὸν εἰς ὑ., ἀριστερὸν εἰς ποδάνιπτρα, of one who is ready for anything, perh. alluding to Theramenes (v. κόθορνος 3), Ar.Fr.914 (perh. Ar.Byz., cf. Did. and Polem.Hist. (Fr.101 M.) ap. Hellad. ap. Phot.Bibl.p.533 B.); similar words are ascribed to Pythag. by Iamb.Protr.21.ιά (where ὑπόδησις is used); τὸ ὑ. ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης Hdt.6.1, cf. Lib.Ep.52; ὁ σπάρτος, ἐξ οὗ πλέκουσιν ὑποδήματα τοῖς ὑποζυγίοις Gal. 6.502.

German (Pape)

[Seite 1215] τό, das Daruntergebundene, die Sohle; Sandale, die den Fuß von unten bedeckt und festgebunden wird; ποσὶν δ' ὑποδήματα δοῦσα Od. 15, 368, wie ποσίν θ' ὑποδήματα δοίην 18, 361; Her. 6, 1; ἱματίων καὶ ὑποδημάτων Plat. Phaed. 64 d, u. öfter; Xen. Cyr. 8, 1, 41. – Aber ὑπόδημα κοιλόν ist der römische calceus, eine Art Halbstiefel oder Schuh, der den ganzen Fuß oben und unten bedeckt und angezogen wird; vgl. Poll. 5, 8. 7, 84. Spätere brauchen aber auch ὑπόδημα allein so.