χρεωκοπέω: Difference between revisions
Δειναὶ γὰρ αἱ γυναῖκες εὑρίσκειν τέχνας → Multum struendas mulier ad fraudes valet → Intrigen zu ersinnen ist die Frau geschickt
(13) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=xrewkope/w | |Beta Code=xrewkope/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">cut down a debt, defraud one's creditors</b>, Plu.2.829c, <span class="bibl">Str.8.3.29</span>, <span class="bibl">Ph.1.345</span>: metaph., πολλῶν θανάτων ὀφειλήματα <span class="bibl">D.S.38</span>/<span class="bibl">9.8</span> χ. τὸν λόγον Plu.2.764a; <b class="b2">withhold fraudulently</b>, <b class="b3">μέρος ἥμισυ</b> ib. 968d; <b class="b2">minimize</b>, τι τῆς διδασκαλίας <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>6.6</span>; <b class="b2">cut down</b>, <span class="bibl">Vett.Val.137.13</span>, al.:—Pass., <b class="b2">to be cheated</b> or <b class="b2">defrauded</b>, Plu.2.829c, <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>81.2</span>; <b class="b2">to be disappointed</b>, Herm. ap. Stob.1.49.44. (It is uncertain whether <b class="b3">χρεοκ-</b> or <b class="b3">χρεωκ-</b> should be read: v. [[χρεοκ-]].) </span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">cut down a debt, defraud one's creditors</b>, Plu.2.829c, <span class="bibl">Str.8.3.29</span>, <span class="bibl">Ph.1.345</span>: metaph., πολλῶν θανάτων ὀφειλήματα <span class="bibl">D.S.38</span>/<span class="bibl">9.8</span> χ. τὸν λόγον Plu.2.764a; <b class="b2">withhold fraudulently</b>, <b class="b3">μέρος ἥμισυ</b> ib. 968d; <b class="b2">minimize</b>, τι τῆς διδασκαλίας <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>6.6</span>; <b class="b2">cut down</b>, <span class="bibl">Vett.Val.137.13</span>, al.:—Pass., <b class="b2">to be cheated</b> or <b class="b2">defrauded</b>, Plu.2.829c, <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>81.2</span>; <b class="b2">to be disappointed</b>, Herm. ap. Stob.1.49.44. (It is uncertain whether <b class="b3">χρεοκ-</b> or <b class="b3">χρεωκ-</b> should be read: v. [[χρεοκ-]].) </span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1371.png Seite 1371]] att. = [[χρεοκοπέω]], a) die Schulden abhauen, abschneiden, d. i. sie vermindern od. ganz aufheben, sie unbezahlt lassen. – b) übertr., betrügerisch verkürzen, entziehen, Plut. de aer. al. vit. 5, oft. – Pass. betrogen werden, Plut. a. a. O., Phalar. ep. 65. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:55, 2 August 2017
English (LSJ)
A cut down a debt, defraud one's creditors, Plu.2.829c, Str.8.3.29, Ph.1.345: metaph., πολλῶν θανάτων ὀφειλήματα D.S.38/9.8 χ. τὸν λόγον Plu.2.764a; withhold fraudulently, μέρος ἥμισυ ib. 968d; minimize, τι τῆς διδασκαλίας S.E.M.6.6; cut down, Vett.Val.137.13, al.:—Pass., to be cheated or defrauded, Plu.2.829c, Phalar.Ep.81.2; to be disappointed, Herm. ap. Stob.1.49.44. (It is uncertain whether χρεοκ- or χρεωκ- should be read: v. χρεοκ-.)
German (Pape)
[Seite 1371] att. = χρεοκοπέω, a) die Schulden abhauen, abschneiden, d. i. sie vermindern od. ganz aufheben, sie unbezahlt lassen. – b) übertr., betrügerisch verkürzen, entziehen, Plut. de aer. al. vit. 5, oft. – Pass. betrogen werden, Plut. a. a. O., Phalar. ep. 65.