δροσίζω: Difference between revisions

From LSJ

Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz

Menander, Monostichoi, 123
(4)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=drosi/zw
|Beta Code=drosi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bedew, besprinkle</b>, in Med., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1312</span> (lyr.), prob. in E.<span class="title">Hyps.Fr.</span>9.4:—later in Act., <span class="bibl">Posidon.20</span> J., <span class="bibl">Babr.12.16</span>:— Pass., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>12</span>; δεδροσισμένον νέφος <b class="b2">dewy</b>, <span class="bibl">D.L.7.152</span>: metaph., ἡνίκ' ἂν ὑπὸ τοῦ οἴνου δροσισθῇ ἡ ψυχή <span class="bibl">Epict.<span class="title">Gnom.</span>26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">form dew</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>939b38</span>; δροσίζων ἱδρώς Herod.Med. in <span class="title">Rh.Mus.</span> 58.99; <b class="b2">to be in a flaccid condition</b>, of the body, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>48</span>, cf. Archig. ap. <span class="bibl">Aët.6.3</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bedew, besprinkle</b>, in Med., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1312</span> (lyr.), prob. in E.<span class="title">Hyps.Fr.</span>9.4:—later in Act., <span class="bibl">Posidon.20</span> J., <span class="bibl">Babr.12.16</span>:— Pass., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ulc.</span>12</span>; δεδροσισμένον νέφος <b class="b2">dewy</b>, <span class="bibl">D.L.7.152</span>: metaph., ἡνίκ' ἂν ὑπὸ τοῦ οἴνου δροσισθῇ ἡ ψυχή <span class="bibl">Epict.<span class="title">Gnom.</span>26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">form dew</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>939b38</span>; δροσίζων ἱδρώς Herod.Med. in <span class="title">Rh.Mus.</span> 58.99; <b class="b2">to be in a flaccid condition</b>, of the body, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>48</span>, cf. Archig. ap. <span class="bibl">Aët.6.3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0668.png Seite 668]] bethauen, befeuchten; ῥανίσι [[χρόα]] δροσιζόμεναι Ar. Ran. 1312; μαροις στεφάνους Posidon. Ath. XV, 692 d; Posidipp. 11 (V, 134) u. Sp., wie Plut. Qu. nat. 6; δεδροσισμένος p. D. L. 7, 152.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δροσίζω Medium diacritics: δροσίζω Low diacritics: δροσίζω Capitals: ΔΡΟΣΙΖΩ
Transliteration A: drosízō Transliteration B: drosizō Transliteration C: drosizo Beta Code: drosi/zw

English (LSJ)

   A bedew, besprinkle, in Med., Ar.Ra.1312 (lyr.), prob. in E.Hyps.Fr.9.4:—later in Act., Posidon.20 J., Babr.12.16:— Pass., Hp.Ulc.12; δεδροσισμένον νέφος dewy, D.L.7.152: metaph., ἡνίκ' ἂν ὑπὸ τοῦ οἴνου δροσισθῇ ἡ ψυχή Epict.Gnom.26.    II intr., form dew, Arist.Pr.939b38; δροσίζων ἱδρώς Herod.Med. in Rh.Mus. 58.99; to be in a flaccid condition, of the body, Philostr.Gym.48, cf. Archig. ap. Aët.6.3.

German (Pape)

[Seite 668] bethauen, befeuchten; ῥανίσι χρόα δροσιζόμεναι Ar. Ran. 1312; μαροις στεφάνους Posidon. Ath. XV, 692 d; Posidipp. 11 (V, 134) u. Sp., wie Plut. Qu. nat. 6; δεδροσισμένος p. D. L. 7, 152.