ἐκθηράομαι: Difference between revisions

From LSJ

εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ → if the Medes hid the sun, the battle would be to them in the shade and not in the sun

Source
(c2)
(6_5)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0760.png Seite 760]] herausjagen u. fangen, Xen. Cyn. 5, 25; Plut. Pomp. 26, die Seeräuberschiffe.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0760.png Seite 760]] herausjagen u. fangen, Xen. Cyn. 5, 25; Plut. Pomp. 26, die Seeräuberschiffe.
}}
{{ls
|lstext='''ἐκθηράομαι''': ἀποθ. [[θηρεύω]], κυνηγῶ, κυνηγῶν [[συλλαμβάνω]], Ξεν. Κυν. 5. 25. Πλουτ. Πομπ. 26.
}}
}}

Revision as of 09:54, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκθηράομαι Medium diacritics: ἐκθηράομαι Low diacritics: εκθηράομαι Capitals: ΕΚΘΗΡΑΟΜΑΙ
Transliteration A: ekthēráomai Transliteration B: ekthēraomai Transliteration C: ekthiraomai Beta Code: e)kqhra/omai

English (LSJ)

   A hunt out, catch, X.Cyn.5.25, Plu.Pomp.26 ; τῇ ἀκοῇ πότερον.. Max.Tyr.31.3.

German (Pape)

[Seite 760] herausjagen u. fangen, Xen. Cyn. 5, 25; Plut. Pomp. 26, die Seeräuberschiffe.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκθηράομαι: ἀποθ. θηρεύω, κυνηγῶ, κυνηγῶν συλλαμβάνω, Ξεν. Κυν. 5. 25. Πλουτ. Πομπ. 26.