περικρώζω: Difference between revisions

From LSJ

Εὐκαταφρόνητός ἐστι σιγηρὸς τρόπος → A way of life disposed to silence is contemptible → Taciturna facile ingenia contemni solent → Gemein ist ein Charakter, über den man schweigt

Menander, Monostichoi, 167
(c1)
(6_2)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0581.png Seite 581]] (s. [[κρώζω]]), rings umher krächzen, D. Cass. 58, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0581.png Seite 581]] (s. [[κρώζω]]), rings umher krächzen, D. Cass. 58, 5.
}}
{{ls
|lstext='''περικρώζω''': [[κρώζω]] ὁλόγυρα, ἐπὶ [[κόρακος]], Δίων Κ. 58. 5.
}}
}}

Revision as of 10:42, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περικρώζω Medium diacritics: περικρώζω Low diacritics: περικρώζω Capitals: ΠΕΡΙΚΡΩΖΩ
Transliteration A: perikrṓzō Transliteration B: perikrōzō Transliteration C: perikrozo Beta Code: perikrw/zw

English (LSJ)

   A caw all round, τινα, of crows, D.C.58.5.

German (Pape)

[Seite 581] (s. κρώζω), rings umher krächzen, D. Cass. 58, 5.

Greek (Liddell-Scott)

περικρώζω: κρώζω ὁλόγυρα, ἐπὶ κόρακος, Δίων Κ. 58. 5.