δυσεπιβούλευτος: Difference between revisions
From LSJ
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
(c2) |
(6_16) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0679.png Seite 679]] dem man schwer nachstellen kann, Xen. Ages. 6, 7, im superl., u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0679.png Seite 679]] dem man schwer nachstellen kann, Xen. Ages. 6, 7, im superl., u. Sp. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''δυσεπιβούλευτος''': -ον, δυσκόλως ἐπιβουλευόμενος, Ξεν. Ἱππαρχ. 4, 11. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:37, 5 August 2017
English (LSJ)
ον,
A hard to attack secretly, X.Eq.Mag.4.11 (Comp.), Ages.6.7 (Sup.). 2 hard to damage, Apollod.Poliorc.139.7.
German (Pape)
[Seite 679] dem man schwer nachstellen kann, Xen. Ages. 6, 7, im superl., u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
δυσεπιβούλευτος: -ον, δυσκόλως ἐπιβουλευόμενος, Ξεν. Ἱππαρχ. 4, 11.