πολύγλευκος: Difference between revisions

From LSJ

Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain

Source
(c2)
(6_18)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0660.png Seite 660]] (s. [[γλεῦκος]]), von oder mit vielem Moste, [[βότρυς]], Apollnds. 5 (VI, 238).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0660.png Seite 660]] (s. [[γλεῦκος]]), von oder mit vielem Moste, [[βότρυς]], Apollnds. 5 (VI, 238).
}}
{{ls
|lstext='''πολύγλευκος''': -ον, ὁ περιέχων ἢ παράγων πολὺ [[γλεῦκος]], [[βότρυς]] Ἀνθ. Π. 6. 238.
}}
}}

Revision as of 11:39, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολῠγλευκος Medium diacritics: πολύγλευκος Low diacritics: πολύγλευκος Capitals: ΠΟΛΥΓΛΕΥΚΟΣ
Transliteration A: polýgleukos Transliteration B: polygleukos Transliteration C: polyglefkos Beta Code: polu/gleukos

English (LSJ)

ον,

   A abounding in sweet juice, βότρυς AP6.238 (Apollonid.).

German (Pape)

[Seite 660] (s. γλεῦκος), von oder mit vielem Moste, βότρυς, Apollnds. 5 (VI, 238).

Greek (Liddell-Scott)

πολύγλευκος: -ον, ὁ περιέχων ἢ παράγων πολὺ γλεῦκος, βότρυς Ἀνθ. Π. 6. 238.