ἀρτόκρεας: Difference between revisions
From LSJ
Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία → Root of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)
(c1) |
(6_21) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0363.png Seite 363]] ατος, τό, (Brotfleisch), eine Art Pastete, Aesch. Pers. 6, 50. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0363.png Seite 363]] ατος, τό, (Brotfleisch), eine Art Pastete, Aesch. Pers. 6, 50. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀρτόκρεας''': τὸ, ἄρτος [[μετὰ]] κρέατος, «κρεατόπητα», Πέρσιος 6, 50, πρβλ. Conington [[αὐτόθι]], καὶ Ἐπιγρ. Ὀρέλλ. 4937. Πιθαν. = τῷ Λατιν. visceratio. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:40, 5 August 2017
English (LSJ)
τό,
A bread and meat, prob. = Lat. visceratio, IGRom.4.1348 (Lydia), Pers.6.50, Gloss.; artocria CIL9.5309.
German (Pape)
[Seite 363] ατος, τό, (Brotfleisch), eine Art Pastete, Aesch. Pers. 6, 50.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτόκρεας: τὸ, ἄρτος μετὰ κρέατος, «κρεατόπητα», Πέρσιος 6, 50, πρβλ. Conington αὐτόθι, καὶ Ἐπιγρ. Ὀρέλλ. 4937. Πιθαν. = τῷ Λατιν. visceratio.