ἀντικρατέω: Difference between revisions

From LSJ

οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it

Source
(6_23)
(Bailly1_1)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντικρᾰτέω''': κρατῶ ἢ ἔχω τι ἀντὶ ἑτέρου πράγματος, μῆτερ, μητρυιῆς χαλεπὸν τρόπον ἀντικρατοῦσα Ἀνθ. Π. 11. 298.
|lstext='''ἀντικρᾰτέω''': κρατῶ ἢ ἔχω τι ἀντὶ ἑτέρου πράγματος, μῆτερ, μητρυιῆς χαλεπὸν τρόπον ἀντικρατοῦσα Ἀνθ. Π. 11. 298.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être le maître à son tour <i>ou</i> à la place.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[κρατέω]].
}}
}}

Revision as of 19:42, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντικρᾰτέω Medium diacritics: ἀντικρατέω Low diacritics: αντικρατέω Capitals: ΑΝΤΙΚΡΑΤΕΩ
Transliteration A: antikratéō Transliteration B: antikrateō Transliteration C: antikrateo Beta Code: a)ntikrate/w

English (LSJ)

   A hold, have instead of something else, AP11.298.

German (Pape)

[Seite 253] dagegen einnehmen, behaupten, Ep. ad. 98 (XI, 298).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντικρᾰτέω: κρατῶ ἢ ἔχω τι ἀντὶ ἑτέρου πράγματος, μῆτερ, μητρυιῆς χαλεπὸν τρόπον ἀντικρατοῦσα Ἀνθ. Π. 11. 298.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
être le maître à son tour ou à la place.
Étymologie: ἀντί, κρατέω.