ὑπερθαύμαστος: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
(6_16)
(Bailly1_5)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερθαύμαστος''': -ον, [[λίαν]] ἢ πλεῖστον ὅσον [[θαυμαστός]], Ἀνθ. Π. 15. 16.
|lstext='''ὑπερθαύμαστος''': -ον, [[λίαν]] ἢ πλεῖστον ὅσον [[θαυμαστός]], Ἀνθ. Π. 15. 16.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />tout à fait admirable.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπερθαυμάζω]].
}}
}}

Revision as of 19:47, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερθαύμαστος Medium diacritics: ὑπερθαύμαστος Low diacritics: υπερθαύμαστος Capitals: ΥΠΕΡΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Transliteration A: hyperthaúmastos Transliteration B: hyperthaumastos Transliteration C: yperthaymastos Beta Code: u(perqau/mastos

English (LSJ)

ον,

   A most admirable, AP15.16 (Const. Rhod.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑπερθαύμαστος: -ον, λίαν ἢ πλεῖστον ὅσον θαυμαστός, Ἀνθ. Π. 15. 16.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
tout à fait admirable.
Étymologie: ὑπερθαυμάζω.