ἐκθηράομαι: Difference between revisions
From LSJ
εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses
(6_5) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκθηράομαι''': ἀποθ. [[θηρεύω]], κυνηγῶ, κυνηγῶν [[συλλαμβάνω]], Ξεν. Κυν. 5. 25. Πλουτ. Πομπ. 26. | |lstext='''ἐκθηράομαι''': ἀποθ. [[θηρεύω]], κυνηγῶ, κυνηγῶν [[συλλαμβάνω]], Ξεν. Κυν. 5. 25. Πλουτ. Πομπ. 26. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶμαι;<br />prendre à la chasse ; <i>fig.</i> capturer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[θηράω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:53, 9 August 2017
English (LSJ)
A hunt out, catch, X.Cyn.5.25, Plu.Pomp.26 ; τῇ ἀκοῇ πότερον.. Max.Tyr.31.3.
German (Pape)
[Seite 760] herausjagen u. fangen, Xen. Cyn. 5, 25; Plut. Pomp. 26, die Seeräuberschiffe.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκθηράομαι: ἀποθ. θηρεύω, κυνηγῶ, κυνηγῶν συλλαμβάνω, Ξεν. Κυν. 5. 25. Πλουτ. Πομπ. 26.
French (Bailly abrégé)
-ῶμαι;
prendre à la chasse ; fig. capturer.
Étymologie: ἐκ, θηράω.