εὐδίαιτος: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(6_16) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐδίαιτος''': -ον, ἐγκρατῶς διαιτώμενος, Ξεν. Ἀπολλ. 19, [[Πολυδ]]. Ϛ΄, 27, κλ. | |lstext='''εὐδίαιτος''': -ον, ἐγκρατῶς διαιτώμενος, Ξεν. Ἀπολλ. 19, [[Πολυδ]]. Ϛ΄, 27, κλ. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />qui vit avec tempérance.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[δίαιτα]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:54, 9 August 2017
English (LSJ)
[ῐ], ον,
A living temperately, opp. πολυδάπανος, X.Ap.19,cf. Poll.6.27, etc.
German (Pape)
[Seite 1061] gut, mäßig lebend, Xen. Apol. 19.
Greek (Liddell-Scott)
εὐδίαιτος: -ον, ἐγκρατῶς διαιτώμενος, Ξεν. Ἀπολλ. 19, Πολυδ. Ϛ΄, 27, κλ.